KudoZ home » English to Japanese » Other

need to identify

Japanese translation: 確認[識別]する必要がある, 確認[識別]しなければならない

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:need to identify
Japanese translation:確認[識別]する必要がある, 確認[識別]しなければならない
Entered by: xxxjsl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:16 Jan 13, 2003
English to Japanese translations [Non-PRO]
English term or phrase: need to identify
the sentence is the client needed to identify agricultural land in the coutry of wales.
Ruchira Shukla
India
Local time: 12:00
確認[識別]する必要がある, 確認[識別]しなければならない
Explanation:
確認[識別]する必要がある: kakunin [shikibetsu] suru hitsuyoo ga aru
確認[識別]しなければならない: kakunin [shikibetsu] shinakereba naranai


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-13 07:26:38 (GMT)
--------------------------------------------------

¥"顧客[得意先]はウェールズの農地[耕地]を[識別]する必要がある[しなければならない]。¥"


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-13 07:28:19 (GMT)
--------------------------------------------------

I used ¥"顧客¥" and ¥"得意先¥" for ¥"the client¥", but it may mean a different thing, depending on the context, such as ¥"建築主¥" or ¥"施主¥".

Also, I though ¥"coutry¥" was ¥"country¥", not ¥"county¥".
Selected response from:

xxxjsl
Local time: 15:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1確認[識別]する必要がある, 確認[識別]しなければならないxxxjsl


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
確認[識別]する必要がある, 確認[識別]しなければならない


Explanation:
確認[識別]する必要がある: kakunin [shikibetsu] suru hitsuyoo ga aru
確認[識別]しなければならない: kakunin [shikibetsu] shinakereba naranai


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-13 07:26:38 (GMT)
--------------------------------------------------

¥"顧客[得意先]はウェールズの農地[耕地]を[識別]する必要がある[しなければならない]。¥"


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-13 07:28:19 (GMT)
--------------------------------------------------

I used ¥"顧客¥" and ¥"得意先¥" for ¥"the client¥", but it may mean a different thing, depending on the context, such as ¥"建築主¥" or ¥"施主¥".

Also, I though ¥"coutry¥" was ¥"country¥", not ¥"county¥".


xxxjsl
Local time: 15:30
PRO pts in pair: 1002

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anu: I feel "識別" is applicable here.
1 hr
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search