GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:08 Mar 28, 2003 |
English to Japanese translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: hypolano Local time: 01:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 受け渡し |
| ||
4 | システムターンオバー。 |
| ||
5 -1 | システムの変換 |
| ||
3 | システムの切り替えor中継 |
|
システムターンオバー。 Explanation: i am not sure about this reply but may be it help you. Reference: http://[email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
受け渡し Explanation: Not 売上, お菓子, or the other meaning. From the verb turn over [to new owners]. -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-31 03:50:21 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- geo.arc.nasa.gov/sge/landsat/lcarwg3.html ¥"Regarding the Alaska receiving station, NOAA wants to use the Alaska station from system turnover to collect imagery of Alaska via direct downlink. NOAA cannot commit to that operational mode at this time because of uncertainty about the cost. NOAA is trying to get clarification on what it will be charged to receive the data at the Poker Flat facility. The operational capacity of the DHF to process Landsat 7 data into the archive will be 250 scenes per day at system turnover.¥" -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-31 03:54:03 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Poker Flat is in Alaska. http://www.pfrr.alaska.edu/PFRR94-0/www-orig/ ¥"Poker Flat Research Range is the world¥'s only scientific rocket launching facility owned by a university. Poker Flat is located approximately 30 miles north of Fairbanks, Alaska and is operated by the University of Alaska¥'s Geophysical Institute under contract to NASA¥'s Wallops Flight Facility, which is part of the Goddard Space Flight Center.¥" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
システムの変換 Explanation: システムの変換(からアラスカの映像捕捉へと)・・・ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
システムの切り替えor中継 Explanation: from system turnover は「システムの切り替え(中継―これは、かなり意訳です)を必要とせず」というふうに訳し、toで受けるとよいと思います。こういう訳し方を嫌う人もいますが。 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|