GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:53 May 11, 2003 |
English to Japanese translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jsl (X) Local time: 00:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 一生[人生]を一日にたとえたら、老後[老年]とは夕方[晩]のようなものだ[に当たる] |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
一生[人生]を一日にたとえたら、老後[老年]とは夕方[晩]のようなものだ[に当たる] Explanation: 一生[人生]を一日にたとえたら、老後[老年]とは夕方[晩]のようなものだ[に当たる] isshoo [jinsee] o ichi-nichi ni tatoetara, roogo [roonen] to wa yuugata [ban] no yoona mono da [ni ataru] This is a frequently seen phrase. "A is to B as [what] C is to D" is often translated as "AとBの関係はCとDの関係と同様[同じ]である" (A to B no kankee wa C to D no kankee to dooyoo [onaji] de aru), "AをBにたとえたらCはDに当たる[のようなものだ]" (A o B ni tatoetara C wa D ni ataru [no yoona mono da]), and so on. Mathematically, it is "A:B = C:D". Than't why we call "old age" "晩年" (ban'nen). http://www.google.com/search?q="A is to B as C is to D"&lr=l... http://www.google.com/search?q="A is to B what C is to D"&lr... -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-11 15:47:34 (GMT) -------------------------------------------------- To: Moocow It is quite difficult to translate a part of the set phrase, but I would say that ¥"Day¥'s old age¥" would corresponds to ¥"晩年¥" (ban¥'nen). The following pages (one of them is about semantics in the linguistic sense) may be of help. Look for ¥"day¥'s old¥" as a key phrase: http://www.uni-saarland.de/fak4/norrick/lecture.htm http://classicpersuasion.org/pw/empedocles/empalleng.htm http://www.non-contradiction.com/ac_works_b38.asp -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-11 15:49:08 (GMT) -------------------------------------------------- If you want to use ¥"終盤¥", ¥"人生の終盤¥" (jinsee no shuuban) may be okay. Reference: http://www.urban.ne.jp/home/tama1128/Voca_List/idioms010.htm Reference: http://engserve.edu.mie-u.ac.jp/~eg6003/grammar/relative1.ht... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.