KudoZ home » English to Japanese » Other

Sephiroth

Japanese translation: セフィロト

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Sephiroth
Japanese translation:セフィロト
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:12 Jun 3, 2001
English to Japanese translations [PRO]
English term or phrase: Sephiroth
The path of Sephiroth.
セフィロト
Explanation:
If you are translating something related to Kabbalah (Jewish mystical tradition), セフィロト would be right. However, if it's about a Japanese animation, セフィロス is the name of the caracter.
Selected response from:

Noriko Nevins
United States
Local time: 15:36
Grading comment
I wasn't looking for the character but thanks for putting that there anyway. This is much appreciated. Thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naNOT an answerSephiroth
naセフィロスの径(みち)Noriko Nevins
naセフィロトNoriko Nevins
na悪魔 (aukuma) or 魔羅 (mara) の道 (no michi)
Timothy Takemoto


  

Answers


51 mins
悪魔 (aukuma) or 魔羅 (mara) の道 (no michi)


Explanation:
悪魔 (Akuma) = is the translation of the Christian Devil.
魔羅 (Mara) = is the translation of the Buddhist Demon. It is also a rare and course word for penis (although many young people would not know this) and it does not mean "stupid" as it may do in Engish.

I would recommend the second.

の道 (no michi) = the path of



    Reference: http://www.alc.co.jp/
Timothy Takemoto
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 121

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Pro-Japanese: I don't think so...
2 hrs

Benjamin Wood: It is about Final Fantasy 7
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins
セフィロト


Explanation:
If you are translating something related to Kabbalah (Jewish mystical tradition), セフィロト would be right. However, if it's about a Japanese animation, セフィロス is the name of the caracter.


    Reference: http://ww1.cnet-na.ne.jp/h/hikari/Sephiroth/HiMeSeExp.html
Noriko Nevins
United States
Local time: 15:36
PRO pts in pair: 23
Grading comment
I wasn't looking for the character but thanks for putting that there anyway. This is much appreciated. Thanks for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Benjamin Wood: It is about Final Fantasy 7
8 hrs

cubby: yes
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
セフィロスの径(みち)


Explanation:
This IS game related, isn't it?
Search by Google with セフィロス and 径 as key words. It seems like a lot people are playing this game.

Noriko Nevins
United States
Local time: 15:36
PRO pts in pair: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Benjamin Wood: This is all good
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days
NOT an answer


Explanation:
This is not an answer. I'm just putting this here to say I asked this question and I was not referring to Final Fantasy VII. So those of you who think this are wrong. If you want to know more of what I am talking about E-mail me.

Thanks

Sephiroth
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search