KudoZ home » English to Japanese » Other

Oh Tomo did I forget to tell you I speak Japanese? Oh I guess not.

Japanese translation: Tomosan, nihon ga hanaseru to iu no wo wasuremashita ka. Iwanakatta kamoshirimasen ne.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:57 Jun 12, 2001
English to Japanese translations [Non-PRO]
English term or phrase: Oh Tomo did I forget to tell you I speak Japanese? Oh I guess not.
Oh Tomo did I forget to tell you I speak Japanese? Oh I guess not. Now we can, sometimes talk or speak in Japanese, Isn't that so cool.
Rachel
Japanese translation:Tomosan, nihon ga hanaseru to iu no wo wasuremashita ka. Iwanakatta kamoshirimasen ne.
Explanation:
Oh Tomo did I forget to tell you I speak Japanese?

\"(A) Tomosan, nihon ga hanaseru to iu no wo wasuremashita ka \"

I would not bother to translate the \"oh,\" and recommend leaving out the \"A.\"


I am intepretting \"Oh I guess not.\" to mean You forgot to tell here you could speak Japanese. And I am translating this as \"(Sorry,) I probably didn\'t say did I?\" =

(Sumimasen) Iwanakatta kamoshirimasen ne.

Now we can, sometimes talk or speak in Japanese,

kore kara ha tokidoki nihongo de hanashitari kaitari suru koto mo dekiru.

Isn\'t that so cool. (Isn\'t that good =)

Yokatta desu ne.

Selected response from:

Timothy Takemoto
Local time: 01:52
Grading comment
This was a great answer!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"nihon" was a typo, "nihongo" is definately correct
Timothy Takemoto
namisspellingKei
naTomo, watashi nihongo ga hanaserutte iwanakattakke? Iwanakattane.Kei
naTomosan, nihon ga hanaseru to iu no wo wasuremashita ka? Iwanakatta kamoshirimasen ne.
Timothy Takemoto
naTomosan, nihon ga hanaseru to iu no wo wasuremashita ka. Iwanakatta kamoshirimasen ne.
Timothy Takemoto


  

Answers


5 hrs
Tomosan, nihon ga hanaseru to iu no wo wasuremashita ka. Iwanakatta kamoshirimasen ne.


Explanation:
Oh Tomo did I forget to tell you I speak Japanese?

\"(A) Tomosan, nihon ga hanaseru to iu no wo wasuremashita ka \"

I would not bother to translate the \"oh,\" and recommend leaving out the \"A.\"


I am intepretting \"Oh I guess not.\" to mean You forgot to tell here you could speak Japanese. And I am translating this as \"(Sorry,) I probably didn\'t say did I?\" =

(Sumimasen) Iwanakatta kamoshirimasen ne.

Now we can, sometimes talk or speak in Japanese,

kore kara ha tokidoki nihongo de hanashitari kaitari suru koto mo dekiru.

Isn\'t that so cool. (Isn\'t that good =)

Yokatta desu ne.




    Ten years in Japan
Timothy Takemoto
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 121
Grading comment
This was a great answer!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gunsou: "nihongo", not "nihon"
14 hrs

Kei: "...to iu no wo..." doesn't make any sense.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Tomosan, nihon ga hanaseru to iu no wo wasuremashita ka? Iwanakatta kamoshirimasen ne.


Explanation:
I have made some slight revisions to make it a bit more natural. Here is the paragraph in full.

Tomosan,
Nihon ga hanaseru to iu no wo wasuremashita ka. Iwanakatta kamoshirimasen ne. Kore kara ha tokidoki nihongo de hanashitari kaitari suru koto mo dekimasu yo ne. Yokatta desu ne.




    Ten years in Japan
Timothy Takemoto
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 121

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gunsou: "nihongo", not "nihon" (Japan)
14 hrs

Kei: this translates to: "DID YOU FORGET THAT (IT) CAN SPEAK NIHON?" no, no, no!
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
Tomo, watashi nihongo ga hanaserutte iwanakattakke? Iwanakattane.


Explanation:
This is "free translation"

Whenever you translate, you have to understand the meaning behind the source phrase. When one says "I guess not", it means that "I didn't, did I?", or "I didn't". You'd rather translate that meaning (i.e., free translation) than translating word-for-word (i.e., literary transltion). It's especially true in conversational transltion/ interpretation.

My translation's "literary" translation is as follows:
I didn't tell you that I speak Japanese? I didn't, did I...


    native japanese
Kei
United States
Local time: 08:52
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
misspelling


Explanation:
I meant "literal translation", not "literary transltion"!
hahaha.
Sorry!
:)

Kei
United States
Local time: 08:52
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days
"nihon" was a typo, "nihongo" is definately correct


Explanation:
But "to iu no wo" sounds okay to me.
As in --

「すみません」と言うのを忘れたっけ?

Fumu, fumu...




    Ten years in Japan
Timothy Takemoto
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 121
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search