KudoZ home » English to Japanese » Other

I've always been involved in projects where I can utilize my creative skillslm

Japanese translation: 創造性

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:creativity
Japanese translation:創造性
Entered by: Kei
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:27 Jun 13, 2001
English to Japanese translations [Non-PRO]
English term or phrase: I've always been involved in projects where I can utilize my creative skillslm
for interviews/ resume
Kei
United States
Local time: 04:35
私は、これまで常に自分の創造的技能を活用できるプロジェクトに関わって参りました。
Explanation:
Supposedly a most unpretentious, ordinary statement for interviews/resume.
Unfortunately I don't understand the word "skillslm" but hope the above will be of some help to you.

"Watakushi ha koremade tsuneni jibun no souzouteki ginou wo katsuyou dekiru purojekuto ni kakawatte mairimasita" 
Selected response from:

Tadao Banno
Local time: 21:35
Grading comment
I may not use "創造的技能”but will definitely use 関わって参りました。
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na(自分の)創造性(独創力)を発揮できるプロジェクトに関わって続けてきました。
Timothy Takemoto
na私は、これまで常に自分の創造的技能を活用できるプロジェクトに関わって参りました。Tadao Banno


  

Answers


59 mins
私は、これまで常に自分の創造的技能を活用できるプロジェクトに関わって参りました。


Explanation:
Supposedly a most unpretentious, ordinary statement for interviews/resume.
Unfortunately I don't understand the word "skillslm" but hope the above will be of some help to you.

"Watakushi ha koremade tsuneni jibun no souzouteki ginou wo katsuyou dekiru purojekuto ni kakawatte mairimasita" 

Tadao Banno
Local time: 21:35
PRO pts in pair: 3
Grading comment
I may not use "創造的技能”but will definitely use 関わって参りました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Timothy Takemoto: 創造的技能 souzoutekiginou does not sound Japanese. Is it?
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
(自分の)創造性(独創力)を発揮できるプロジェクトに関わって続けてきました。


Explanation:
(私は)(自分の)創造性(独創力)を発揮できるプロジェクトに関わって続けてきました。
(Watashi ha) (Jibun no) souzousei (dokusouryoku) wo hakki dekiru purojekuto ni kakawatte tudukete mairimashita.

I think that I would include one of either of the two subject markers - "Watashi wa" or "jibun no" - in a resume, but I might leave them out in an interview were it would be even more obvious that I am talking about myself.

"Dokusouryoku" is closer to "originality" but it reads better.

On a resume' most Japanese would not sell themselves to this extent but if they did then the last "mairimashita" would become the slightly less grovelling "kimashita."

I hope that this helps.


    Ten years in Japan
Timothy Takemoto
Local time: 21:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 121
Grading comment
We don't say 関わって続けてきました。It is 関わり続けてきました。
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: We don't say 関わって続けてきました。It is 関わり続けてきました。




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search