GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:11 Dec 15, 2003 |
English to Japanese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Kyoko Kakeshita Local time: 03:04 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | 信頼(shinrai)と誠実さ(seijitusa) |
| ||
5 +1 | 信義誠実 |
|
信頼(shinrai)と誠実さ(seijitusa) Explanation: Trust can also be "shinyou"信用。 Honesty can also be "shoujiki dearukoto"正直であること。 -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-15 23:55:30 (GMT) -------------------------------------------------- 「信用と正直である事が私にとって2つの最も大切な事である。」or 「信頼と誠実さのこの2つが私にとって最も重要な事である。」 |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|