KudoZ home » English to Japanese » Other

What's for afters

Japanese translation: 筏師菓子

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:36 Jun 21, 2001
English to Japanese translations [Non-PRO]
English term or phrase: What's for afters
Trying to find logo for a rafting team called "Whatsfer Rafters", would like it in Japanese letters. The theme is Japanese
Sue
Japanese translation:筏師菓子
Explanation:
In order to use Japanese characters, and avoiding the usual loan words,

筏 and 桴 ("ikada") mean raft

and

お菓子

or 菓子 mean sweet or perhaps afters.

"What" is 何 ("Nani")

So some cobination of these...

Okashi puns with Okasii (with an extra "i") meanind "strange" or "funny."

And Ikada is close to "ikana" which means which or what, so you might go for 筏菓子 Ikada kashi which sounds a bit playful perhaps. I prefer 筏師菓子
"Ikadashi kashi" (筏師 = rafter) "rafters desert", since it sounds a bit like 如何わしい菓子 which means strange desert and it sounds good.

Selected response from:

Timothy Takemoto
Local time: 09:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na筏師菓子
Timothy Takemoto


  

Answers


18 mins
筏師菓子


Explanation:
In order to use Japanese characters, and avoiding the usual loan words,

筏 and 桴 ("ikada") mean raft

and

お菓子

or 菓子 mean sweet or perhaps afters.

"What" is 何 ("Nani")

So some cobination of these...

Okashi puns with Okasii (with an extra "i") meanind "strange" or "funny."

And Ikada is close to "ikana" which means which or what, so you might go for 筏菓子 Ikada kashi which sounds a bit playful perhaps. I prefer 筏師菓子
"Ikadashi kashi" (筏師 = rafter) "rafters desert", since it sounds a bit like 如何わしい菓子 which means strange desert and it sounds good.



Timothy Takemoto
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 121

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Kei: This sounds like a candy name.
12 hrs
  -> Yes, as I point out in the explanation. Whatsza Problem?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search