22:55 Feb 12, 2000 |
English to Japanese translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Harold Slovic Local time: 11:06 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | shushi katei |
| ||
na | bungaku shuushi |
| ||
na | "nani nani" no shuushi wo motteiru |
|
shushi katei Explanation: it can be said just "Shushi", or "shushi" ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bungaku shuushi Explanation: "shuushi" is generally used together with words like "bungaku" (Literature) or "rigaku" (Science) to mean respectively the English "M.A." and "M.S". You can define yourself as "shuushi" also without using the word "bungaku" or putting it into brackets. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"nani nani" no shuushi wo motteiru Explanation: There is a problem here!!! Standard English would read something like, "She has an M.A. (Master of Arts) Degree in Sociology, hence the Japanese would read as: kanojo wa shakaigaku no shuushi wo motteimasu. There is no phrase in English equivalent to "Master of the Arts". Please check the English!!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.