Japanese translation: omaewa ippikino ryoken- ni suginai.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:37 Jul 5, 2001
English to Japanese translations [Non-PRO]
English term or phrase:You ain't nothin' but a Hound Dog
A phrase from an individual who suddenly realizes the true relevance of Fido
I have decided to put my own answer, after grading Banno twice (i'm sorry, Mr. Banno! forgive me..)
Omaewa...sa (お前は...さ）= You are
Tadano (ただの) = just
Yarou (野郎) = a hound dog
Like I wrote in a grade comment for Banno's answer, I understand that the phrase is, even though it uses a negative tense, a ghettoish slang, meaning the positive, i.e., You are nothing but a hound dog.
I chose Yarou, because, in the song, the person who is called Hound Dog is actually a loser, not a pervert (Sukebei). Yarou is a "comprehensive" word used to explain a man, who is a jerk/ loser. (Well, if I'm wrong on this and if the Hound Dog is a pervert, Sukebe or Tarashi will do.)