Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:06 Jul 24, 2001
English to Japanese translations [Non-PRO]
English term or phrase:I want to feel your hands on me
Explanation: This is how it is written:体の上にあなたの手の触りを感じたい。
karadano ueni= on my body
teno= of hand
wo= grammatical particle
kanjitai= I want to feel.
Therefore, the literal meaning
becomes "I want to feel the touch of
your hands on my body".
Hope this helps.
J_R_Tuladhar Local time: 15:04 Native speaker of: English, Nepali PRO pts in pair: 14
Explanation: Japanese tends not to spell everything out literally, so I do not think that you need to include 'karada' or 'sawari'.
Another way to put it might be 'Anata ni sawatte hoshii' (Iwant to be touched by you), though you may feel that that is getting too far from your original phrase.
Hope this is helpful- and would love some feedback, as this is my first answer....