KudoZ home » English to Japanese » Other

George

Japanese translation: ジョージ (Jo o ji)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:George
Japanese translation:ジョージ (Jo o ji)
Entered by: Alex Seidanis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:56 Jul 26, 2001
English to Japanese translations [Non-PRO]
English term or phrase: George
I want to know what the name George is in Japanese. If possible, I would like the pronounciation key along with the ideogram.

MTIA,

Alex Seidanis
Alex Seidanis
Local time: 18:36
Jo o ji, ジョージ
Explanation:
Let me correct my previous typo in my previous answer.

Ideogram is not commonly used for words in romance languages. Instead, Katakana syllables are used to represent sound.

Of course there are some exceptions to the above rule.
Selected response from:

vell
Local time: 11:36
Grading comment
Thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naJo o ji, ジョージvell
naPronunciation: Jo o jivell
nazyoh-ziJ_R_Tuladhar


  

Answers


1 hr
zyoh-zi


Explanation:
This is how "George" is pronounced
in Japanese. This is how it is written:
ジョージ

I hope you can read it.

Hope this helps.



J_R_Tuladhar
Local time: 22:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in NepaliNepali
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Pronunciation: Jo o ji


Explanation:
Ideogram in not commonly used for words in romance languages. Instead, Katakana syllables are uded to represent soun.

Off course there are some exceptions to the above rule.

vell
Local time: 11:36
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Jo o ji, ジョージ


Explanation:
Let me correct my previous typo in my previous answer.

Ideogram is not commonly used for words in romance languages. Instead, Katakana syllables are used to represent sound.

Of course there are some exceptions to the above rule.

vell
Local time: 11:36
Native speaker of: Japanese
Grading comment
Thank you very much.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search