17:30 Aug 25, 2001 |
English to Japanese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | ご結婚おめでとうございます |
| ||
na | 御結婚おめでとうございます |
|
ご結婚おめでとうございます Explanation: go kekkon omedetou gozaimasu |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
御結婚おめでとうございます Explanation: Congratulations is translated to "omedetougozaimasu" or "omedetou" Since the greeting is addressed to newlyweds, I added "gokekkon" and "gokekkon omedetougozaimasu" means "congratulations on your marriage". "omedetou" or "omedetougozaimasu" is normally used to congratulate marriage, "gokekkon omedetougozaimasu" graduation, "gosotsugyou omedetougozaimasu" new job, "goshushoku omedetougozaimasu" new house, "shinchiku omedetougozaimasu" "Omedetougozaimasu" is also used to express "a Happy New Year" on New Year's day or when you greet somebody during the month of January. Reference: http://eiwa.excite.co.jp/view.jsp?block=36288&offset=1782&id... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.