Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: This would probably be written in "katagana" as:
as in "calendar of events"
Pro-Japanese Canada Local time: 02:36 Native speaker of: English PRO pts in pair: 23
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
7 hrs confidence:
カレンダー or こよみ
Explanation: Following two choices are most common translations of the word "calendar".
This comes directly from the English word.
It is now more common to use this word than "こよみ".
It's pronounciation is close to the original English word.
Its written form uses katakana only, e.g. no kanji.
It's spelling in Romaji, if you dare to try, would be like "karendah".
This is a native Japanese word for calendar.
It is now less used by Japanese people than before.
It sounds old-fashioned and somewhat poetic.
Its kanji is 暦.
Satoshi Yamada Local time: 18:36 Native speaker of: Japanese PRO pts in pair: 71