over maximum the last calendar quarter

Japanese translation: 遅くとも直近1歴四半期までの平均値

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

04:50 Jun 11, 2018
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Petroleum Eng/Sci / EUR-Lex
English term or phrase: over maximum the last calendar quarter
The price of fuels in conventional units taken into account is the average price over maximum the last calendar quarter prior to the time
of calculation.

Sample translation

算定時以前の直近1暦四半期の最高額を超える平均的な価格である

I don't understand "over maximum" exactly...
lululu
Japan
Local time: 19:50
Japanese translation:遅くとも直近1歴四半期までの平均値
Explanation:
over maximum ではなく、average over / maximum the last quarter...と読めます(このEUの原文はかなりの悪文ではありましょうが)よってmaximum は平均を算出する時期のmaximumで、平均を計算する対象である燃料の価格のmaximumではないと読めます。下記web referenceから他の言語(西語など)も参照できるので比較すると、maximumが期間のmaximumであることがわかると思います。

average over A,B,C で「A,B,Cの平均」、average over all samples で「全標本の平均」と訳せます。
Selected response from:

komazawa
Japan
Local time: 19:50
Grading comment
Thank you very much!
EU指令系は元の文が英語とは限らないのですね。どうも訳しにくかったんで納得です。ありがとうございました!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3遅くとも直近1歴四半期までの平均値
komazawa


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
遅くとも直近1歴四半期までの平均値


Explanation:
over maximum ではなく、average over / maximum the last quarter...と読めます(このEUの原文はかなりの悪文ではありましょうが)よってmaximum は平均を算出する時期のmaximumで、平均を計算する対象である燃料の価格のmaximumではないと読めます。下記web referenceから他の言語(西語など)も参照できるので比較すると、maximumが期間のmaximumであることがわかると思います。

average over A,B,C で「A,B,Cの平均」、average over all samples で「全標本の平均」と訳せます。


    https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?toc=OJ:L:2018:123:TOC&uri=uriserv:OJ.L_.2018.123.01.0085.01.ENG
komazawa
Japan
Local time: 19:50
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much!
EU指令系は元の文が英語とは限らないのですね。どうも訳しにくかったんで納得です。ありがとうございました!
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search