Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:19 Nov 29, 2006
English to Japanese translations [PRO] Poetry & Literature
English term or phrase:A motto translation
RTChina is a into-Chinese-translation and -localization company. Its motto“Reach China, rich you!” means “if you can reach China, then you will be rich". Please give your opion for how to translate it into Japanese.
Thank you very much.
...the expression "Reach for the brass ring" when I suggested
"Reach for China". What you may want to do, is first post this
in the English-only forum, to get other opinions on a good English
motto. Then you can return here for the Japanese translation.
"Reach China, reach success" would be better than "...rich you!"
Though omitting the preposition "for", somehow makes it sound
as if the goal is simply to 'arrive' in China, the tradeoff for the sake
of brevity may be worthwhile. I had in mind...
To be brutally honest, as a native English speaker, I don't
like your company's motto. It's amateurish, broken English.
I strongly suggest nailing the English part first. Just as an
example: "Reach for China, reach for success!"