GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:43 Dec 11, 2011 |
English to Japanese translations [PRO] Marketing - SAP / definition of SAP term | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hiroko Miyazaki Japan Local time: 17:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 債務管理に送信 |
| ||
3 | 買掛金担当(処理)部門によって受理される |
|
received by accounts payable 買掛金担当(処理)部門によって受理される Explanation: 「買掛金(勘定)に計上される」かと思いましたが、以下の参照先にある次の文を見ると買掛金を扱う部門が請求データを受け取る、という意味のようですね。 Invoices received by Accounts Payable are processed weekly with checks released on Wednesday of the following week. Reference: http://www.toaks.org/government/depts/finance/ap.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
債務管理に送信 Explanation: これは、SAP導入企業のシステムの説明なのでしょうか? そうであるならば、Accaounts Payable は、大文字になっていることからもわかる通り、財務会計モジュールのサブコンポーネントである、Accounts Payable(債務管理、旧バージョンでは「買掛金管理」)を指していると思われます。 企業の購買部門が、消耗品などを購入する際に、システムでOrder(発注)をかけると、自動的に、財務会計システムの「債務管理」の「債権」として認識されることを意味していると思われます。 他の文章でもあると思いますが、受け手と送り手を逆にして表現した方が分かり易い場合もあるので、債務管理で受け取る、というよりは、「発注を電子的に行えるうえ、請求書が電子的に債務管理に送信されます」のようにすればスムーズな表現になると思います。 Reference: http://www.exciter.bz/SAPKnowledgeWiki/?%BA%E2%CC%B3%B2%F1%B... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.