KudoZ home » English to Japanese » Science

mineral hardness scale (accumulation of)

Japanese translation: 鉱物の硬い薄膜(特定の専門用語ではない)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:29 Dec 14, 2003
English to Japanese translations [PRO]
Science / oxidation/reduction
English term or phrase: mineral hardness scale (accumulation of)
redox alloy media prevent the formation and accumulation of mineral hardness scale, primarily calcium carbonate.

定訳があれば知りたいです。よろしく!

reference:

http://www.cuzn.com/cuzn_what_we_offer.html
Mike Sekine
Japan
Local time: 11:53
Japanese translation:鉱物の硬い薄膜(特定の専門用語ではない)
Explanation:
確固たる根拠はないのですが、文脈から考えて「redox alloy mediaが鉱物の硬いカス、主に炭酸カルシウムの形成および堆積を防ぐ」ではないですか。
hardness scaleは確かに「硬度計」ですが、これはむしろhardnessはカルシウムイオンやマグネシウムイオンを意味し、scaleは「湯あか」とか薄膜または薄片(カス)だと考える方がこの筋が通りませんか。
Selected response from:

hinata
Japan
Local time: 11:53
Grading comment
「鉱物の硬い薄片」が正しい解釈のようです。ども。

thanks to everyone else as well.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2ミネラル結合度
cinefil
1鉱物の硬い薄膜(特定の専門用語ではない)hinata


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
鉱物の硬い薄膜(特定の専門用語ではない)


Explanation:
確固たる根拠はないのですが、文脈から考えて「redox alloy mediaが鉱物の硬いカス、主に炭酸カルシウムの形成および堆積を防ぐ」ではないですか。
hardness scaleは確かに「硬度計」ですが、これはむしろhardnessはカルシウムイオンやマグネシウムイオンを意味し、scaleは「湯あか」とか薄膜または薄片(カス)だと考える方がこの筋が通りませんか。


hinata
Japan
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in pair: 66
Grading comment
「鉱物の硬い薄片」が正しい解釈のようです。ども。

thanks to everyone else as well.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ミネラル結合度


Explanation:
just a guess
ミネラルとaccumulationとが組合わさると結合という言葉が連想されます。



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 45 mins (2003-12-15 01:15:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

下記サイトを見るとhardnessは、あえて訳す必要はないかもしれません。
http://atom11.phys.ocha.ac.jp/wwatch/magne/ref_mg_10.html

cinefil
Japan
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in pair: 2818
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search