Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:25 Jun 29, 2003
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering / Automobile/Headlamp
English term or phrase:third plane
The polyellipsoid headlamp reflector is slightly oval in shape, this produces a third plane that increases the breadth of the field of view and hence the light yield.
Explanation: I think 多楕円体 is not popular, but it will help understand the meaning of "polyellipsoid." By the way, I'm not so sure of the meaning of "the third plane." But judging from an actual product (a headlamp), I inferred so; as far as the context suggests.
Explanation: I think "oval" is not「卵形」（by Tadao Banno）,but is 「楕円形」.
Recently on some Japanese new car we can see oval shaped headlamps.
In this text "a third plane" increases the breadth of the field of view.So I think it would be better to say it as「新たな反射面」, not as 「第３の投射面」.「投射面」has a meaning of the plane in which something is projected.
But in this text "a third plane" is one plane that reflects headlamp lights,