GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
18:27 Feb 1, 2018 |
|
English to Korean translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lois Yang South Korea Local time: 00:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 일괄 매입 |
| ||
4 | 스톡옵션 행사 시점 |
| ||
4 | 가득유예 기간 |
|
일괄 매입 Explanation: 주로 주식시장, 투자시장에서 쓰이는 용어이며, 참고 웹사이트를 보시면 아시겠지만 일괄 매입으로 번역하시는 것이 적절해 보입니다. https://besuccess.com/2014/10/stock-option/ https://startuplawyer.com/incorporation/what-is-four-years-with-a-one-year-cliff |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
스톡옵션 행사 시점 Explanation: 안녕하세요! 맥락을 조금 더 살펴봐야 하겠지만, 스톡옵션 관련 용어라고 가정하고 설명을 해 보겠습니다. 보통 2 years with a 6-month cliff 이런 식으로 많이 쓰고, 회사에 입사하며 받은 스톡옵션으로 주식을 시장가보다 저렴하게 구매할 수 있는 권리를 행사하는 시점을 의미합니다. 예를 들어, 잘나가는 A회사에 입사하면서 회사 주식 20,000주를 2 years with a 6-month cliff 조건으로 저렴하게 살 수 있는 권리를 얻었다면, 회사에 입사한 지 만 6개월이 지난 후에 1/4인 5,000주를 구매할 수 있게 됩니다. 6개월 후 구매(Vesting) 방법을 따로 명시하지 않았다면, 6개월 후에 5,000주를 구매하고 다음 6개월 후에 5,000주를 구매하고 이런 식으로 해당 권리를 2년간 행사하게 됩니다. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
가득유예 기간 Explanation: terminology 한글 번역이 정확하지 않아서 글을 올립니다. a two-year vesting schedule with a one-year cliff라고 해 보겠습니다. 먼저 스톡옵션 계약에서 vest는 '구매'라고 번역하면 정확한 뜻을 담지 못합니다. 그리고행사(exercise)와 vest는 틀린 개념이기 때문에 구분해야 합니다. vest는 회사 종업원과 같이 옵션을 받을 사람이 옵션을 받을 자격을 갖추게 됨을 뜻합니다. 그래서 어떤 곳에서는 vesting을 '효력발생'이란 용어로 쓰기도 합니다. 그런데 회계기준에서는 권리를 얻었다는 뜻에서 vest 번역으로 '가득'이란 용어를 씁니다. 아래 연결로 가시면, 한국회계기준원에서 발표한 key term 번역에서도 확인하실 수 있습니다. http://www.kasb.or.kr/fe/bbs/NR_view.do?bbsCd=1061&bbsSeq=11... 그래서 two-year vesting schedule이란 회사가 종업원에게 옵션을 부여한 시점 이후에 2년이 지나야 부여한 모든 옵션에 대한 권리가 생김을 뜻합니다. 지금 100주를 옵션으로 부여하였다면 6개월 뒤에 25주, 1년 뒤에는 50주가 가득(vest)되고 2년이 되면 나머지 50주도 가득되어서 모두 100주를 가득합니다. 그런데 이러한 권리를 어떻게 어떤 시점에 부여하는지가 cliff란 조항 때문에 달라집니다. cliff 조항이 없었다면 부여한 권리가 시간에 비례하여 위 예처럼 누적되어 생긴다고 얘기할 수 있습니다. 그러나 cliff조항이 있기 때문에, 스톡옵션을 받을 종업원이 6개월 뒤에 그만 둔다면 아무런 권리도 가득하지 못했기 때문에 옵션을 행사할 권리가 없게 됩니다. cliff vesting을 '일시효력발생'이라고 번역한 글을 인터넷에서 찾을 수 있긴 합니다만, vesting을 가득이라고 번역한 회계기준원 번역에 맞추어 본다면, with a one-year cliff를 번역한다면 '1년 가득유예 기간'이라고 번역해 볼 수 있지 않을까 합니다. Reference: http://www.kasb.or.kr/fe/bbs/NR_view.do?bbsCd=1061&bbsSeq=11... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.