KudoZ home » English to Korean » Transport / Transportation / Shipping

pullover lane

Korean translation: 갓길

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pullover lane
Korean translation:갓길
Entered by: JANOS SAMU
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:34 Sep 2, 2006
English to Korean translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Road networks
English term or phrase: pullover lane
This is a special lane built on some highways so that drives can stop for a brief rest or for emergencies without having to exit from the highway.
JANOS SAMU
United States
Local time: 11:51
갓길
Explanation:
It is a proper noun, a sort of compound noun.
"갓 [gʌt]" means margin, border, edge or side. (The pronunciation is very similar to "got".)
"길 [gil]" means road, street, or lane.

But the Road Traffic Authority of Korea uses "shoulder of the highway" rather than "pullover lane".

e.g. Driving on the shoulder of the highway- 30 penalty points and fine

(Example from penalty points and fine in driver's manual section in their website, http://www.rtsa.or.kr/eng/sub04_11.html)







--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-09-02 21:46:36 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, it is. But, in Korea, there is no difference between them as far as I know. It is long or short shoulder.
Selected response from:

shstephaniepark
South Korea
Grading comment
Thank you very much. This is what I have chosen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1갓길
shstephaniepark


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
갓길


Explanation:
It is a proper noun, a sort of compound noun.
"갓 [gʌt]" means margin, border, edge or side. (The pronunciation is very similar to "got".)
"길 [gil]" means road, street, or lane.

But the Road Traffic Authority of Korea uses "shoulder of the highway" rather than "pullover lane".

e.g. Driving on the shoulder of the highway- 30 penalty points and fine

(Example from penalty points and fine in driver's manual section in their website, http://www.rtsa.or.kr/eng/sub04_11.html)







--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-09-02 21:46:36 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, it is. But, in Korea, there is no difference between them as far as I know. It is long or short shoulder.


shstephaniepark
South Korea
Native speaker of: Native in KoreanKorean
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much. This is what I have chosen.
Notes to answerer
Asker: Thank you very much, however the difference between the shoulder and pullover lane is that the pullover lane is a short stretch of shoulder paved the same way as the highway and it is as wide as the width of an average truck.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  i2krnboi
184 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search