KudoZ home » English to Latin » Art/Literary

semi-suicidal central scandinavian human

Latin translation: homo semisuicida mediae Scandiae

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:semi-suicidal central scandinavian human
Latin translation:homo semisuicida mediae Scandiae
Entered by: Joseph Brazauskas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:51 Dec 1, 2003
English to Latin translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: semi-suicidal central scandinavian human
I would like the correct rendering in Latin of the above, please, in line with e.g homo erectus, homo sapiens, etc.
EKM
Sweden
Local time: 17:10
homo semisuicida mediae Scandiae
Explanation:
I think that this is about as classically as it can be rendered.

homo = man (in the generic sense of 'human')
semisuicida = half-suicidal; 'suicida' is found in ancient but not classical texts, and can be used as a noun or adjective, like 'parricida', 'homicida', etc. To this I prefex the combining form 'semi-'from 'semis', 'half'. It is therefore a neologism.
mediae Scandiae = from (lit. of) central Scandinavia ('Scandia' being the Roman name for the region).
Selected response from:

Joseph Brazauskas
United States
Grading comment
Thank you very much, much appreciated! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4homo semisuicida mediae Scandiae
Joseph Brazauskas


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
homo semisuicida mediae Scandiae


Explanation:
I think that this is about as classically as it can be rendered.

homo = man (in the generic sense of 'human')
semisuicida = half-suicidal; 'suicida' is found in ancient but not classical texts, and can be used as a noun or adjective, like 'parricida', 'homicida', etc. To this I prefex the combining form 'semi-'from 'semis', 'half'. It is therefore a neologism.
mediae Scandiae = from (lit. of) central Scandinavia ('Scandia' being the Roman name for the region).


Joseph Brazauskas
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 367
Grading comment
Thank you very much, much appreciated! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search