KudoZ home » English to Latin » General / Conversation / Greetings / Letters

Love Above All

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:40 Nov 11, 2008
English to Latin translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / English to Latin translation
English term or phrase: Love Above All
I'm looking for a latin translation for the phrase "love above all" as in I believe in love above all else.

Any assistance would be greatly appreciated.

Many thanks.
villain
Advertisement


Summary of answers provided
5O amor acima de tudoxxxVeronikka
3 +1amor ante omnia
Adde


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
love above all
O amor acima de tudo


Explanation:
In Spanish: El amor encima de todo.
In Portuguese: O amor acima de todo.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-11 20:00:07 GMT)
--------------------------------------------------

In Portuguese: O AMOR ACIMA DE TUDO.


xxxVeronikka

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Joseph Brazauskas: Es buena traducción, pero el preguntante quiere una latina traducción.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
love above all
amor ante omnia


Explanation:
It's been a while since I took Latin classes, so I can't be so sure, especially about the word order (amor ante omnia vs. ante omnia amor). I hope you mean Latin language, the classical, ancient one, not Romance languages in general.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-11-12 03:06:35 GMT)
--------------------------------------------------

Good question.
Super or supra mean above (over, on top of) but I don't know which one is better to use. Besides, "above all" is an idiom, I think, at least I've found it translated as "ante omnia" in many contexts (God, family, honour, even Muses). So it's not a word-by-word translation, also omnia is plural for all (all things).

"Dulce ante omnia musae" (The Muses, above all things, delightful).
http://www.loc.gov/jefftour/lc/lc-pnls.html

And:
Deus meus, credo in te, spero in te, amo te *super omnia* ex tota anima mea, ex toto corde meo, ex totis viribus meis
My God, I believe in Thee, I hope in Thee, I love Thee *above all* things with all my soul, with all my heart and with all my stregth

ante omnia saecula
before all ages

Quicumque vult salvus esse, *ante omnia* opus est, ut teneat Catholicam fidem
Whoever wishes to be saved must, *above all*, keep the Catholic faith

All on the same page: http://www.thesacredheart.com/latpray.htm




    Reference: http://www.wordinfo.info/words/index/info/view_unit/1470
    Reference: http://wredmond.home.texas.net/index.html
Adde
Romania
Local time: 23:56
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Thanks for the info. Another question, does "ante" mean both 'before' and 'above?'


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Brazauskas: You are absolutely correct.
1 hr
  -> Thank you :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 11, 2008 - Changes made by Nesrin:
Language pairEnglish » English to Latin


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search