KudoZ home » English to Latin » Other

Siple relative or relative clause of characteristic

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:42 Dec 3, 2001
English to Latin translations [Non-PRO]
English term or phrase: Siple relative or relative clause of characteristic
Amicus meus qui consulem defendit ipse vir clarissimus erat.
J.P.
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1My very friend (my friend himself) , who defended the consul, was a really great/famous/good man
flaviofbg


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
My very friend (my friend himself) , who defended the consul, was a really great/famous/good man


Explanation:
Dear J.P,

hope it helps. Here the relative clause is just "qui consulem defendit".

"ipse" is what causes the expression "my VERY friend" or "my friend HIMSELF" in the translation.

Flavio


    Disctinction in Latin
flaviofbg
Spain
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 190

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
1326 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search