19:51 Jan 16, 2002 |
English to Latin translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Flavio Ferri-Benedetti Switzerland Local time: 00:19 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | mihi non paenitet |
|
mihi non paenitet Explanation: Dear Melissa, a way to put it in Latin. Hope it serves. It is a verbal construction: paenitet means "to regret", and it is impersonal. This means it doesn't change regarding to the number or voice of the verb. It needs a dative subject. Since the subject is "I", "ego" in Latin, dative of "ego" is "mihi". Mihi NON paenitet. Non is "not". "I do not regret" Hope it helps! FLavio Disctinction in Latin |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |