KudoZ home » English to Latin » Other

Float,Soft,Weightless,Excellent body weight distribution

Latin translation: sine gravitate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:weightless
Latin translation:sine gravitate
Entered by: Moe Nobu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:31 Jan 17, 2001
English to Latin translations [Non-PRO]
English term or phrase: Float,Soft,Weightless,Excellent body weight distribution
1. float - verb
2. Soft - adj.
3. Weightless - adj.
4. phrase
Moe Nobu
Japan
Local time: 11:49
1. volitare. 2. mollis. 3. sine gravitate. 4. distributio corporis gravitatis praeclara.
Explanation:
1. "fly, flit, hover, float (in the air)": VOLITARE. If you mean "float (on top of water)", then FLUTARE or FLUITARE or NATARE would be far preferable.

2. "gentle, soft, pliable": mollis. If you mean "quiet, not loud", then LENIS is the proper word.

3. "weightless, without weight": sine gravitate (this is a prepositional phrase, not an adjective). The adjective LEVIS means "not heavy, having not much weight".

4. "very good (best) distribution of body weight": distributio corporis gravitatis optima.
Selected response from:

Wigtil
Grading comment
Thank you very much. The explanation is perfect.

Thanks again.
Moe
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na1. volitare. 2. mollis. 3. sine gravitate. 4. distributio corporis gravitatis praeclara.Wigtil


  

Answers


8 days
1. volitare. 2. mollis. 3. sine gravitate. 4. distributio corporis gravitatis praeclara.


Explanation:
1. "fly, flit, hover, float (in the air)": VOLITARE. If you mean "float (on top of water)", then FLUTARE or FLUITARE or NATARE would be far preferable.

2. "gentle, soft, pliable": mollis. If you mean "quiet, not loud", then LENIS is the proper word.

3. "weightless, without weight": sine gravitate (this is a prepositional phrase, not an adjective). The adjective LEVIS means "not heavy, having not much weight".

4. "very good (best) distribution of body weight": distributio corporis gravitatis optima.


Wigtil
PRO pts in pair: 11
Grading comment
Thank you very much. The explanation is perfect.

Thanks again.
Moe
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search