KudoZ home » English to Latin » Other

may our hearts burn for love of christ

Latin translation: Utinam corda nostra pro Christi amore ardeant !

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:25 May 7, 2001
English to Latin translations [Non-PRO]
English term or phrase: may our hearts burn for love of christ
I am doing a concert, and want this as the title of the programme in Latin. Can you help?
michael
Latin translation:Utinam corda nostra pro Christi amore ardeant !
Explanation:
utinam = may
corda = hearts
nostra = our
pro = for
Christi = of Christ
amore = love
ardeant = burn
Selected response from:

Carole Reade-Kentros
Local time: 22:19
Grading comment
Hi,

Sorry for taking so long, had to reaply to get a new password.

Many thanks for the translation.

I only have two fears, which perhaps you could dispell or provide an alternative for the words.

1) Utinam does not convey the idea of a 'plead', but more the idea of 'possibility'?

2) "ardeant" seems a little ordinary?, where as I really want to get across the idea of being inflamed, ferociously burning sort of thing!

Let me know if these fears are entirely misplaced, - I'd be tremendously greatful.

Thanks,

Michael

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naardescantCarole Reade-Kentros
nakind request !Carole Reade-Kentros
nakind request !Carole Reade-Kentros
naUtinam corda nostra pro Christi amore ardeant !Carole Reade-Kentros


  

Answers


24 mins
Utinam corda nostra pro Christi amore ardeant !


Explanation:
utinam = may
corda = hearts
nostra = our
pro = for
Christi = of Christ
amore = love
ardeant = burn


    long years of Latin in high school !!
Carole Reade-Kentros
Local time: 22:19
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Hi,

Sorry for taking so long, had to reaply to get a new password.

Many thanks for the translation.

I only have two fears, which perhaps you could dispell or provide an alternative for the words.

1) Utinam does not convey the idea of a 'plead', but more the idea of 'possibility'?

2) "ardeant" seems a little ordinary?, where as I really want to get across the idea of being inflamed, ferociously burning sort of thing!

Let me know if these fears are entirely misplaced, - I'd be tremendously greatful.

Thanks,

Michael
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
kind request !


Explanation:
if my answer was of any help to you, can you award me some points please ? It would be nice to see that you did read my translation !

Carole Reade-Kentros
Local time: 22:19
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
kind request !


Explanation:
if my answer was of any help to you, can you award me some points please ? It would be nice to see that you did read my translation !

Carole Reade-Kentros
Local time: 22:19
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
ardescant


Explanation:
Hi Michael ! Let me assuage your fears !

1) "Utinam" doesn't convey at all the idea of "possibility", but does convey
the idea of "plead", "pray". As a matter of fact, the exact meaning is :
"may the heavens/the gods/God" ...grant/give us/me this or that

2) As for "ardeo, ere, arsi, arsurus", it means :
first meaning = to be on fire, to burn
second meaning = (proper sense and figurative sense as well) to shine, be radiant, be ablaze, be aglow, blaze
third meaning = (figurative) to burn with desire/love/hatred/ ... those kinds of
feelings

I guess you want the third meaning.
So may I suggest that you use the verb "ardesco, ere" instead of "ardeo" ?
It has only one meaning =
to become inflamed/impassioned

let's conjugate it = ardescant
Utinam corda nostra pro Christi amore ardescant !

Hoping this will answer your questions !
Have a great weekend !

Carole





Carole Reade-Kentros
Local time: 22:19
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search