11:07 May 28, 2001 |
English to Latin translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | bien joué il ne devrait + poser de questions |
| ||
na | who knows |
| ||
na | OK THEN => VULPEM VIS ... IGITUR TIBI VULPEM ERIT !!!!!!!!!! |
|
who knows Explanation: good luck |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
OK THEN => VULPEM VIS ... IGITUR TIBI VULPEM ERIT !!!!!!!!!! Explanation: VULPES ET CORVUS Qui se laudari gaudet verbis subdolis fere dat poenas turpi paenitentia. Cum de fenestra corvus raptum caseum comesse vellet celsa residens arbore, vulpes ut vidit blande sic coepit loqui : « o qui tuarum, corve, pennarum est nitor ! Quantum decorem corpore et vultu geris ! Si vocem haberes, nulla prior ales foret. » At ille stultus dum vult vocem ostendere, emisit ore caseum, quem celeriter dolosa vulpes avidis rapuit dentibus. Tum demum ingemuit corvi deceptus stupor. Hac re probatur, quantum ingenium polleat ; virtute semper praevalet sapientia. VOCABULARY vulpes, -is (f), 3rd declension = renard/fox corvus, -i (m), 2nd declension = corbeau/raven laudo, -are, 1st group = louer, vanter/to praise gaudeo, -ere, 2nd group = se réjouir/to rejoice verbum, -i (n), 2nd declension = mot, parole/word subdolus, a , um, adjective = rusé, fourbe/wily, cunning fere, adverb = presque toujours, généralement/almost always, generally do, dare, 1st group = donner/to give poena, -ae (f), 1st declension = punition, châtiment/punishment poenas dare = subir un châtiment/to be punished turpis, is, e, adjective = laid ; honteux/ugly ; shameful paenitentia, -ae (f), 1st declension = repentir, regret/repentance, regret cum + SUBJONCTIF IMPARFAIT (cum vellet) = comme, alors que/as, while fenestra, -ae (f), 1st declension = fenêtre/window rapio, -ere, parfait (simple past) rapui, supin (sorte de participe passé) raptum, 3rd group = enlever de force, saisir, voler/to take by force, to steal, to rob (EN verb ’to rape’ comes from rapere) N.B. From now on, I’ll indicate irregular verbs as follows : Ex : rapio, -ere, rapui, raptum : 1st person of the present/infinitive/1st person of the perfect (parfait = simple past such as EN ’I went’)/supin (kind of past participle). In Latin these four forms of the verb are used to form all the other tenses, so it is necessary to know these forms when the verb is irregular, otherwise it is impossible to conjugate it properly. caseus, -i (m), 2nd declension = fromage/cheese (German : Kaese > caseus) comedo, -ere/comesse (has two infinitives), comedi, comesum/comestum (has two supines), 3rd group = manger/to eat volo, vis, vult, volumus, vultis, volunt (present), velle = vouloir/to want celsa, -ae (f), 1st declension = sycomore/sycamore (tree) resideo, -ere, 2nd group = rester assis ; rester perché (oiseau)/to be sitting (in a tree when talking about a bird) arbor, -oris (f), 3rd declension = arbre/tree ut + indicatif = quand/when video, -ere, vidi, visum, 2nd group = voir/to see blandus, a , um, adjective = flatteur/flattering (see EN blandishment = flattery) blande, adverb = avec flatterie, flatteusement/flatteringly sic = ainsi/so, thus coepio, -ere, coepi, coeptum, 3rd group = commencer/to begin loqui (infinitive) = parler/to speak, to talk penna, -ae (f), 1st declension = plume/feather nitor, -oris (m), 3rd declension = fait de luire, éclat, brillant/brightness, shine quantus, a , um = quel ! que !/what (a) ... ! decor, -oris (m) = charme, beauté corporelle/charm, physical beauty corpus, -oris (n), 3rd declension = corps/body vultus, -us (m), 4th declension = visage, figure/face gero, -ere, gessi, gestum, 3rd group = porter/to carry ; to wear (clothes) vox, vocis (f), 3rd declension = voix/voice habeo, -ere, 2nd group = avoir/to have nullus, a, um = aucun/not any prior = supérieur, plus remarquable/superior, more remarkable ales, alitis (m/f), 3rd declension = oiseau (poétique)/bird foret = 2nd form of the imperfect of the subjunctive of ’esse’ (to be), the 1st form being ’esset’. at = mais/but ille, illa, illud = that stultus, a, um = sot, idiot, stupide/stupid dum = alors, donc/then, so, as ostendo, -ere, ostendi, ostentum, 3rd group = montrer/to show emitto, -ere, emisi, emissum, 3rd group = laisser tomber/to drop os, oris (n), 3rd declension = bouche/mouth celeriter = vite/quickly, fast dolosus, a, um = rusé, trompeur/cunning, deceitful avidus, a, um = avide ; gourmand, vorace/avid ; greedy, voracious dens, dentis (m), 3rd declension = dent/tooth tum = alors/then demum = seulement/only ingemisco, -ere, ingemui, (no supine), 3rd group = gémir/to moan, to complain decipio, -ere, decepi, deceptum, 3rd group = prendre, attraper ; tromper, décevoir/to catch ; to deceive, to disappoint stupor, -oris (m), 3rd declension = stupeur/amazement probo, -are, 1st groupe = prouver/to prove quantum = combien/how much ingenium, -i = intelligence polleo, ere, 2nd group = être très puissant/to be very powerful virtus, -utis (f), 3rd declension = courage ; vigueur, énergie/courage ; strength, energy semper = toujours/always praevaleo, -ere, 2nd group = prévaloir, l’emporter sur/to prevail over sapientia, -ae (f), 1st declension = sagesse/wisdom TRADUCTION EN FRANCAIS POUR CHANGER UN PEU :) LE RENARD ET LE CORBEAU Celui qui se réjouit d’être loué par des paroles rusées est généralement puni par un repentir honteux. Alors qu’un corbeau, perché sur un sycomore, voulait manger un fromage volé sur une fenêtre, un renard, quand il le vit, commença à parler ainsi avec flatterie : « O corbeau, que tes plumes ont d’éclat ! [Latin : que d’éclat est à tes plumes] Que de beauté tu portes sur ton corps et ta figure ! Si tu avais de la voix, aucun oiseau ne [te] serait supérieur ! » Mais ce sot voulant alors montrer sa voix, laissa tomber de son bec [Latin : bouche] le fromage que le rusé renard saisit rapidement de ses dents avides. Alors seulement la stupeur et la déception du corbeau s’exprimèrent-elles par des gémissements [Latin : la stupeur déçue du corbeau a gémi]. Cette fable prouve [Latin : il est prouvé par cette chose] combien l’intelligence est puissante ; la sagesse l’emporte toujours sur la vigueur. VULPES AD PERSONAM TRAGICAM Personam tragicam forte vulpes viderat : « o quanta species » inquit, « cerebrum non habet ! » Hoc illis dictum est quibus honorem et gloriam Fortuna tribuit, sensum communem abstulit. VOCABULARY persona, -ae (f), 1st declension = masque/mask tragicus, a, um = tragique forte = par hasard/by chance video, -ere, vidi, visum, 2nd group = voir/to see inquit = dit-il/he said quantus, a , um = quel ! que !/what (a) ... ! species, -ei (f), 5th declension = aspect, air, apparence ; bel aspect, belle apparence cerebrum, -i (n), 2nd declension = cerveau, cervelle/brain dico, -ere, dixi, dictum, 3rd group = dire/to say honor, -oris (m), 3rd declension = honneur/honour tribuo, -ere, tribui, tributum, 3rd group = distribuer, accorder, donner/to distribute, to grant, to give sensus, -us (m), 4th declension = sens/sense communis, is, e = commun/commune aufero, auferre, abstuli, ablatum, 3rd group = emporter, enlever, ôter/to take away, to take off LE RENARD [S’ADRESSANT] AU MASQUE TRAGIQUE Un renard par hasard avait vu un masque tragique : « Oh quelle belle figure ! dit-il, [mais] elle n’a pas de cervelle ! » On dit cela à des gens à qui [Latin : cela est dit à ceux à qui] la Fortune a accordé l’honneur et la gloire, [mais] a ôté le sens commun. DE VULPE ET UVA Fame coacta vulpes alta in vinea uvam adpetebat summis saliens viribus ; quam tangere ut non potuit, discedens ait : « nondum matura est : nolo acerbam sumere. » Qui facere quae non possunt verbis elevant, adscribere hoc debebunt exemplum sibi. VOCABULARY fames, -is (f), 3rd decl. = faim/hunger cogo, -ere, coegi, coactum, 3rd gr. = pousser ; forcer/to push ; to force altus, a , um = haut/high vinea, -ae (f), 1st decl. = vigne/vine uva, -ae (f), 1st declension = raisins/grapes adpeto, -ere, adpetivi, -petitum, 3rd gr. = chercher à atteindre/to try to reach summus, a, um = le plus haut/the highest salio, -ire, salui, saltum, 4th gr. = sauter/to jump vis (f), 3rd decl. = force/strength tango, -ere, tetigi, tactum, 3rd gr. = toucher/to touch discedo, -ere, discessi, discessum, 3rd gr. = s’en aller/to go away ait = il dit/he said nondum = ne ... pas encore/not ... yet maturus, a, um = mûr/ripe nolo, nolle = ne pas vouloir/not to want acerbus, a, um = acide sumo, -ere, sumpsi, sumptum, 3rd gr. = prendre/to take verbum, -i (n), 2nd decl. = mot, parole/word elevo, -are, 1st gr. = lever ; rabaisser (en paroles)/to lift ; to belittle, to disparage adscribo, -ere, adscripsi, adscriptum, 3rd gr. = ajouter en écrivant, inscrire au nombre de/ to add in writing, to write down debeo, -ere, 2nd gr. = devoir/to have to exemplum, -i (n), 2nd decl. = exemple sibi, pronom réfléchi, 3rd pers., Dative = pour soi-même/for oneself LE RENARD ET LES RAISINS Poussé par la faim, un renard cherchait à atteindre des raisins dans une haute vigne en sautant de toutes ses forces ; comme il ne put les toucher, il dit en s’en allant : « ils ne sont pas encore mûrs ; je ne veux pas les manger [Latin : prendre] acides. » Ceux qui rabaissent en paroles ce qu’ils ne peuvent pas faire devront retenir cet exemple [Latin : inscrire cet exemple pour eux-mêmes]. VULPES ET CAPER Homo in periclum simul ac venit callidus, reperire effugium alterius consuevit malo. Cum decidisset vulpes in puteum inscia et altiore clauderetur margine, devenit hircus sitiens in eundem locum ; simus rogavit esset an dulcis liquor et copiosus. Illa fraudem moliens : « descende, amice ; tanta bonitas est aquae voluptas ut satiari non possit mea. » Inmisit se barbatus. Tum vulpecula evasit puteo nixa celsis cornibus, hircumque clauso liquit haerentem vado. VOCABULARY caper, capri (m), 2nd decl. = bouc/billy goat homo, hominis (m), 3rd decl. = homme/man periclum = periculum, -i (n), 2nd decl. = danger simul ac = aussitôt que, dès que/as soon as venio, -ire, veni, ventum, 4th gr. = venir/to come callidus, a, um = rusé, habile/cunning, skilful, clever reperio, -ire, rep(p)eri, repertum, 4th gr. = retrouver ; découvrir, se procurer/to find, to discover ; to get for oneself effugium, -i (n), 2nd decl. = fuite, moyen de fuir, d’échapper/flight, escape, means of escaping alter, altera, alterum (GENITIVE = alterius) = l’un des deux ; autrui/either ; others consuesco, -ere, consuevi, consuetum, 3rd gr. = prendre l’habitude de, s’habituer à/to get used to malum, -i (n), 2nd decl. = mal ; malheur/evil ; misfortune, hardship, accident decido, -ere, decidi, no supine, 3rd gr. = tomber/to fall puteus, -i (m), 2nd decl. = puits/well (a hole in the ground to fetch water) inscius, a, um = qui ne sait pas, ignorant/not knowing, ignorant altior, -oris, comparative degree of ’altus, a, um’ = trop haut/too high claudo, -ere, clausi, clausum, 3rd gr ; = fermer, enfermer/to close, to shut up margo, marginis (f), 3rd decl. = bord, margelle/edge, rim, coping of a well devenio, -ere, -veni, -ventum, 4th gr. = arriver hircus, -i (m), 2nd decl. = bouc/billy goat sitio, -ire, 4th gr. = avoir soif, être assoiffé/to be thirsty idem, eadem, idem (eundem = eumdem) = le même/the same locus, -i (m), 2nd decl. = endroit, lieu/place simus, a, um = camus (au nez aplati)/pug-nosed rogo, -are, 1st gr. = interroger, demander/to ask (a question) an = est-ce que, si/whether dulcis, is, e = doux, agréable/sweet, pleasant, good liquor, -oris (m), 3rd decl. = liquide (= eau) copiosus, a, um = abondant/plentiful illa (ille, illa, illud) = le renard (vulpes est féminin en Latin) fraus, fraudis (f), 3rd decl. = tromperie, ruse/deception, trick (bad trick), ploy molior, moliri, molitus sum = mettre en mouvement ; entreprendre, préparer, ourdir/to put in motion ; to set about, to prepare, to plot, to hatch (intrigue) descendo, -ere, descendi, descensum, 3rd gr. = descendre/to go down amicus, -i (m), 2nd decl. = ami/friend bonitas, -atis (f), 3rd decl. = bonne qualité/good quality aqua, -ae (f), 1st decl. = eau voluptas, -atis (f), 3rd decl. = plaisir, volupté/pleasure, sensual delight satio, -are, 1st gr. = rassasier, satisfaire, assouvir/to satisfy, to quench (thirst) inmitto/immitto, -ere, -misi, -missum, 3rd gr. = envoyer vers, jeter sur/ to throw at se, pronom réfléchi, ACCUSATIVE = se/oneself barbatus = barbu/bearded vulpecula, -ae (f), 1st decl. = petit renard/little fox evado, -ere, evasi, evasum, 3rd gr. = sortir de/to get out of nitor, niti, nixus sum, verbe déponent = s’appuyer sur/to lean on celsus, a, um = haut, grand/high, large cornu, -us (n), 4th decl. = corne/horn linquo, -ere, liqui, 3rd gr. = laisser, abandonner/to leave haereo, -ere, haesi, haesum, 3rd gr. = être attaché, immobilisé/to be bound, to be unable to move vadum, -i (n), 2nd decl. = gué, bas-fonds, eaux/ford, shallow waters, waters LE RENARD ET LE BOUC Un homme rusé, dès qu’il est en danger, trouve habituellement le moyen de s’en tirer aux dépens d’autrui [Latin : s’habitue à découvrir un moyen de fuir par le malheur d’un autre]. Comme le renard était tombé par mégarde [Latin, inscia : sans le savoir, sans s’en rendre compte] dans un puits et qu’il y était emprisonné à cause de la margelle trop haute, un bouc assoiffé arriva au même endroit ; le camus demanda si l’eau était douce et abondante. Le renard ourdissant une ruse : « descends, l’ami ; l’eau est si bonne [Latin : il y a tant de bonne qualité à l’eau] que mon plaisir ne peut pas être assouvi. » Le barbu s’y jeta. Alors le petit renard sortit du puits en s’appuyant sur les hautes cornes, et il laissa le bouc immobilisé dans l’eau. VULPES ET CICONIA Nulli nocendumst ; siquis vero laeserit, multandum simili jure fabella ammonet. Vulpes ad cenam dicitur ciconiam prior invitasse, et levi liquidam in marmore posuisse sorbitionem, quam nullo modo gustare esuriens potuerit ciconia. Quae vulpem cum revocasset, intrito cibo plenam lagonam posuit ; huic rostrum inserens satiatur ipsa et torquet convivam fame. Quae cum lagonae collum frustra lamberet, peregrinam sic locutam volucrem accepimus : « sua quisque exempla debet aequo animo pati ». VOCABULARY ciconia, -ae (f), 1st decl. = cigogne/stork (migratory bird) nullus, a, um = aucun/not any, no one noceo, -ere, 2nd gr. = nuire, faire du mal/to harm, to hurt nocendumst = nocendum est siquis = si quis vero = mais ; en vérité/but ; really, in truth laedo, -ere, laesi, laesum, 3rd gr. = blesser, endommager ; faire du tort/to injure, to damage ; to harm multo, -are = punir/to punish similis, is, e = semblable, pareil/similar, same jus, juris (n), 3rd decl. = droit, justice, loi/right, justice, law fabella, -ae (f), 1st decl. = récit, fable/story, tale ammoneo, -ere, 2nd gr. = rappeler ; avertir, faire remarquer/to remind ; to warn cena, -ae (f), 1st decl. = dîner/dinner prior = en premier/first invito, -are, 1st gr. = inviter levis, is, e = lisse/smooth liquidus, a, um = liquide marmor, -oris (n), 3rd decl. = marbre/marble pono, -ere, posui, positum, 3rd gr. = poser, déposer, disposer ; mettre dans/to put, to place ; to put into sorbitio, -onis (f), 3rd decl. = potion ; bouillie, pâtée/potion ; gruel, porridge, mash modus, -i (m), 2nd decl. = façon, manière, mode/fashion, manner, way gusto, -are, 1st gr. = goûter/to taste, to try a dish esurio, -ire, 4th gr. = avoir faim, être affamé/to be hungry, starved revoco, -are, 1st gr. = rappeler, faire revenir ; inviter de nouveau/to call back ; to invite back intero, -ere, intrivi, intritum, 3rd gr. = broyer/to grind, to crush cibus, -i (m), 2nd decl. = nourriture/food plenus, a, um + ABLATIF = plein de/full of lagona = lagoena = cruche/jug rostrum, i (n), 2nd decl. = bec/beak insero, -ere, inserui, insertum, 3rd gr. = mettre dans, insérer, introduire/to put into, to insert, to introduce satio, -are, 1st gr. = rassasier/to satisfy (hunger) torqueo, -ere, torsi, tortum, 2nd gr. = tordre, tourner ; torturer, tourmenter/to twist, to turn ; to torture, to torment conviva, -ae (m/f), 1st decl. = convive, invité/guest (at a meal) fames, -is (f), 3rd decl. = faim/hunger collum, -i (n), 2nd decl. = col/collar, neck (of a bottle) frustra = en vain, vainement/in vain lambo, -ere, lambi, lambitum, 3rd gr. = lécher, laper/to lick, to lap up peregrinus, a, um = étranger ; migrateur (oiseau)/foreign ; migratory (bird) sic = ainsi/so, thus loquor, loqui, locutus sum = parler volucris, -is (f), 3rd decl. = oiseau accipio, -ere, accepi, acceptum, 3rd gr. = recevoir ; entendre, apprendre/to receive ; to hear, to hear about/of, to learn quisque = chacun/everyone exemplum, -i (n), 2nd decl. = exemple ; tour exemplaire/example ; trick (that someone plays on someone else) debeo, -ere, 2nd gr. = devoir/to have to aequus, a, um = égal ; calme/equal ; calm animus, -i (m), 2nd decl. = âme , esprit, cœur/soul, spirit, heart aequo animo (expression) = avec calme, avec sang-froid/calmly patior, pati, passus sum = souffrir, supporter, endurer/to bear, to stand LE RENARD ET LA CIGOGNE Il ne faut nuire à personne ; mais si quelqu’un [nous] a fait du tort, la fable [nous] rappelle qu’il faut punir [le méchant] avec une justice semblable. On dit que le renard avait invité en premier la cigogne à dîner, et qu’il avait mis une bouillie liquide dans [un plat] en marbre lisse qu’en aucune façon la cigogne affamée ne put goûter. Quand celle-ci invita à son tour le renard, elle servit une cruche pleine de nourriture broyée ; en y introduisant le bec elle est elle-même rassasiée et elle tourmente son invité par la faim. Comme le renard léchait vainement le col de la cruche, nous apprenons que l’oiseau migrateur parla ainsi : « chacun doit supporter d’une âme égale ses propres tours ». HOPE IT HELPS !!!!!!!!!!!!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bien joué il ne devrait + poser de questions Explanation: a plus |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.