Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:43 May 29, 2001
English to Latin translations [Non-PRO]
English term or phrase:live today befor u live tomorrow
this is for school to make a mottoe to put on a Heraldry Sheild.
Explanation: This is the literal traslation, but you can also say:
"Vive el presente antes de vivir el mañana" The literal traslation to this is:
Live the present before you live tomorrow (=the future).
This is a little more poetic.
Linguistic and Literature studies
Explanation: The answer from Carolina R. is in SPANISH (a very modern form of Latin), not in ancient Latin, as from Cicero or Caesar.
IN LATIN: "Vive hodie antequam cras vivas."
Be sure to get the Latin spellings right; misspellings in a foreign language might produce text that is terribly embarrassing or rude. I warn you about this because the spelling of your English sentences displays four errors in a mere twenty words, not counting your mistakes in capitalization and punctuation!
VIVE: "live!", imperative (command) form of VIVO, VIVERE ("to live")
VIVAS: "you live", subjunctive form (present tense) of VIVO, VIVERE...please note that, contrary to the English rules, you do not need a separate word meaning "you" -- it is clear from the Latin grammar of the verb ending, without any extra word.
Latin word order is highly flexible. Alternative word sequences might include:
- Vive hodie antequam vivas cras.
- Hodie vive antequam cras vivas.
- Hodie vive antequam vivas cras.
Ph. D. in ancient Greek, college instructor of Latin, Greek, and other languages.