The Book of Wizards

Latin translation: Liber veneficorum / magorum?

09:35 Sep 1, 2001
English to Latin translations [Non-PRO]
English term or phrase: The Book of Wizards
There is a book written in English, a little bit like 'Lord of the Rings'. But as far as I understand it, it is called somethings like the "THE Book of Wizards" - only the title is still in Latin/Hebrew/Greek. So I need to know what this title is in Latin! Help? Thank you.
Sebastian
Latin translation:Liber veneficorum / magorum?
Explanation:
Dear Sebastien,

a logical translation would be "liber veneficorum" (or magorum), where "liber" is "book" and "veneficorum/magorum" means "of the Wizards" (plural).

"of the wizard" as a singular noun would be "magi/venefici".

Hope you find your book :)

Flavio
Selected response from:

Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 07:03
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naLiber de veneficis
Francesco D'Alessandro
naIt depends
Flavio Ferri-Benedetti
na -1Liber veneficorum / magorum?
Flavio Ferri-Benedetti


  

Answers


2 mins peer agreement (net): -1
Liber veneficorum / magorum?


Explanation:
Dear Sebastien,

a logical translation would be "liber veneficorum" (or magorum), where "liber" is "book" and "veneficorum/magorum" means "of the Wizards" (plural).

"of the wizard" as a singular noun would be "magi/venefici".

Hope you find your book :)

Flavio


    Disctintion in Latin
Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 190
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Francesco D'Alessandro: pls. see my answer
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
Liber de veneficis


Explanation:
liber de magis
liber de mirificis hominibus

In Latin the genitive case indicates possession, whenever "of" indicates a subject or matter of discussion we should use the preposition "de" + the ablative case.

"Veneficus" is a spell-casting magician, whereas "magus" is just a... "general practitioner". Mirificus homo also has a general meaning.

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
It depends


Explanation:
We don't know if the book is ABOUT wizards or USED (and therefore owned) by wizards. My use of genitive implies that it's owned by wizards and therefore a book of spells or similar.

De gustibus!

Flavio

Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 190
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search