KudoZ home » English to Latin » Other

For the team

Latin translation: pro undecajugo/pro certamine

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:22 Sep 3, 2001
English to Latin translations [Non-PRO]
English term or phrase: For the team
To be used on a crest for a Boy's Football team
Yvonne Goodfellow
Latin translation:pro undecajugo/pro certamine
Explanation:
the same grammatical construction as in the answer by my colleague Francesco; it is very difficult to find an apt word to render the sense of team as in a game. Factio is good but is more related to idea, as a group of shared idea.
In the Perseus dictionary I found the word
duodecajugum
which refers to a team of twelve (but horses or oxen to pull a cart)
and I have coined the word "undecajugo" assuming that your team has 12 people.


I offer you an alternative above "pro certamine" Certamen means struggle, to show commitment, and would certainly be a good slogan for your team. When you say for the team you certainly imply that the kids should play for the team, should show devotion and commitment.

Hope this helps somehow.

Paola L M

Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 05:32
Grading comment
Many thanks for all the suggestions, I was very impressed with the speed of the answers and the depth of knowledge.

Pro Certamine looks great on the letterhead and the boys were very happy to have a motto - the difficult element for
them will be living up to it!

Again, many thanks

Yvonne
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasorry, I made a mistake in my previous answer
CLS Lexi-tech
napro undecajugo/pro certamine
CLS Lexi-tech
naPro factione
Francesco D'Alessandro


  

Answers


20 mins
Pro factione


Explanation:
Pro is a preposition meaning "in favour of, for", and the specific word for a sports team is "factio". Pro, however, requires the ablative case, so the final result is "Pro factione". In fact in Italy we have several teams named after this pattern: the most famous one is "Pro Patria" (for the Fatherland).

P.S. Some basic advice for pronounciation:
A like "part"
ct is pronounced like a "kz" (zone)
E like "Bertrand"


Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
pro undecajugo/pro certamine


Explanation:
the same grammatical construction as in the answer by my colleague Francesco; it is very difficult to find an apt word to render the sense of team as in a game. Factio is good but is more related to idea, as a group of shared idea.
In the Perseus dictionary I found the word
duodecajugum
which refers to a team of twelve (but horses or oxen to pull a cart)
and I have coined the word "undecajugo" assuming that your team has 12 people.


I offer you an alternative above "pro certamine" Certamen means struggle, to show commitment, and would certainly be a good slogan for your team. When you say for the team you certainly imply that the kids should play for the team, should show devotion and commitment.

Hope this helps somehow.

Paola L M



CLS Lexi-tech
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Many thanks for all the suggestions, I was very impressed with the speed of the answers and the depth of knowledge.

Pro Certamine looks great on the letterhead and the boys were very happy to have a motto - the difficult element for
them will be living up to it!

Again, many thanks

Yvonne
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
sorry, I made a mistake in my previous answer


Explanation:
I meant that "undecajugo" is for a team of 11 people, not twelve.

It is not a very appealing word and I would rather use
"pro certamine"

I just thought of another way to render the idea of team as "us"

pro nobis, for us

regards
paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search