Aggravation not integration

Latin translation: exacerbatio non integratio

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Aggravation not integration
Latin translation:exacerbatio non integratio
Entered by: Nigel Patterson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:39 Jan 21, 2002
English to Latin translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Aggravation not integration
Based loosely on the poor inter race skills of several factions
Colin Williams
exacerbatio non integratio
Explanation:
In giving 'exacerbatio',I have taken 'aggravation' to mean 'worsening'.

Please note: with a phrase such as this, much depends on the context. If, for example, this is meant to be part of a longer sentence, the rest of which is meant to be omitted but 'understood', the relationship of the phrase to the rest of the missing sentence will dictate its inflected form: for example, if 'a. not i.' is the direct object of a verb, the accusative case will probably be required (depends what the verb is!), i.e. 'exacerbationem non integrationem'.
Add a note or re-submit if this doesn't give you what you want.
Selected response from:

Nigel Patterson
United States
Local time: 17:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1exacerbatio non integratio
Nigel Patterson


  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
exacerbatio non integratio


Explanation:
In giving 'exacerbatio',I have taken 'aggravation' to mean 'worsening'.

Please note: with a phrase such as this, much depends on the context. If, for example, this is meant to be part of a longer sentence, the rest of which is meant to be omitted but 'understood', the relationship of the phrase to the rest of the missing sentence will dictate its inflected form: for example, if 'a. not i.' is the direct object of a verb, the accusative case will probably be required (depends what the verb is!), i.e. 'exacerbationem non integrationem'.
Add a note or re-submit if this doesn't give you what you want.

Nigel Patterson
United States
Local time: 17:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavio Ferri-Benedetti: :)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search