KudoZ home » English to Latin » Tech/Engineering

strength through communication

Latin translation: per communicatio fortia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:strength through communication
Latin translation:per communicatio fortia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:25 Feb 28, 2001
English to Latin translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: strength through communication
motto
Ian McLean
forget the first one= per communicatio fortia
Explanation:
i somehow inverted the order
so you've got two!
Selected response from:

Albert Golub
Local time: 17:41
Grading comment
Thank you for the prompt reply, I was most surprised at the speed!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naThe grammar and the vocabulary are incorrect. Use "per communicationem vis."Wigtil
naforget the first one= per communicatio fortiaAlbert Golub
naper fortia communicatioAlbert Golub


  

Answers


25 mins
per fortia communicatio


Explanation:
hope it helps

Albert Golub
Local time: 17:41
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
forget the first one= per communicatio fortia


Explanation:
i somehow inverted the order
so you've got two!

Albert Golub
Local time: 17:41
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Thank you for the prompt reply, I was most surprised at the speed!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
The grammar and the vocabulary are incorrect. Use "per communicationem vis."


Explanation:
Mr. McLean,

The grammar and the vocabulary of the answer you selected are incorrect, unfortunately.

The word PER always requires the accusative case. This part of the phrase should be, "per communicationem".

The word FORTIA is an adjective that means "strong". The word VIS(pronounced "wees") is a noun that means "strength" or "force".


Wigtil
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search