KudoZ home » English to Latvian » Engineering (general)

stop screw

Latvian translation: sprostskrūve

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stop screw
Latvian translation:sprostskrūve
Entered by: Austra Muizniece
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:18 Nov 30, 2004
English to Latvian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: stop screw
"seshskaldnju uzgriezhnja atsleega" ir vieniigais variants, ko esmu liidz shim atradusi, bez tam sis termins attieccas uz graveeshanas mashiinu, bet mans tulkojamais materials ir par pavisam citu iekaartu - pljaujmashiinu. Vai kaads vareetu pateikt,vai sads tulkojums ir pareizs? Pati shaubos...
Krieviski to sauc par "Зажимной винт".
Austra Muizniece
Latvia
Local time: 02:43
sprostskrūve
Explanation:
Taču, ja Jūs esat parliecināta, ka sajā gadījumā krieviski tas ir "zazhimnoj vint" (ir vēl "stopornij vint, upornij vint, ogranichitelnij vint"), tad krievu-latviešu celtniecības terminu vārdnīca piedāvā tulkojumu: "saspiedējskrūve".
Taču Angļu-Latviešu celtniecības terminu vārdnīcā ir tikai "sprostskrūve" vai "atbalstskrūve", kas otrajā gadījuma atbilst krievu "upornij vint".
Selected response from:

Inga Baranova
Local time: 02:43
Grading comment
paldies
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1sprostskrūve
Inga Baranova


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sprostskrūve


Explanation:
Taču, ja Jūs esat parliecināta, ka sajā gadījumā krieviski tas ir "zazhimnoj vint" (ir vēl "stopornij vint, upornij vint, ogranichitelnij vint"), tad krievu-latviešu celtniecības terminu vārdnīca piedāvā tulkojumu: "saspiedējskrūve".
Taču Angļu-Latviešu celtniecības terminu vārdnīcā ir tikai "sprostskrūve" vai "atbalstskrūve", kas otrajā gadījuma atbilst krievu "upornij vint".

Inga Baranova
Local time: 02:43
Works in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
paldies

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uldis Liepkalns
1 hr
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search