16:41 Nov 24, 2001 |
English to Lithuanian translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: The LT>EN Guy United Kingdom | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | well.... |
|
well.... Explanation: you know, this is phrase, a saying, and those are not totally translatable. but here's the literal translation: Pasauliui gali būti žmogumi, bet žmogui gali būti pasauliu. (make sure you're viewing through Baltic encoding or character set) actually it doesn't sound that bad in Lithuanian, but neither is it something very impressive. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.