KudoZ home » English to Lithuanian » Art/Literary

Fugitive Pieces' Poems

Lithuanian translation: Fugitive Pieces' Poems

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:32 Nov 28, 2001
English to Lithuanian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Fugitive Pieces' Poems
Fugitive Pieces is a book written by Anne Michaels and I want to say as a whole: Fugitive Pieces' Poems
Reido
Lithuanian translation:Fugitive Pieces' Poems
Explanation:
Fugitive Pieces (Bėglių noveles) parašė Anne Michaels, o aš apibendrindamas noriu pasakyti: Bėglių gyvenimo poezija.


I'm not shure if I translated the name of the book correctly. I looked at the <a href="http://www.canoe.ca/JamBooksReviewsF/fugitive_michaels.html&... target="-blank">Canoe.ca book reviews section</a>. As I understood there are short stories or a novel of short stories. Note, that Lithuanian "novelė" means short story, not novel.

and your generalisation I translated as "the poetry of life of the fugitives".
Dont know if I am right. And if you are not satisfied with this translation give my more feedback :-)
Selected response from:

Mindaugas Paulavicius
Lithuania
Local time: 11:16
Grading comment
Thank you for a great answer. I am satisfied. Thanks again.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Fugitive Pieces' PoemsMindaugas Paulavicius


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fugitive Pieces' Poems


Explanation:
Fugitive Pieces (Bėglių noveles) parašė Anne Michaels, o aš apibendrindamas noriu pasakyti: Bėglių gyvenimo poezija.


I'm not shure if I translated the name of the book correctly. I looked at the <a href="http://www.canoe.ca/JamBooksReviewsF/fugitive_michaels.html&... target="-blank">Canoe.ca book reviews section</a>. As I understood there are short stories or a novel of short stories. Note, that Lithuanian "novelė" means short story, not novel.

and your generalisation I translated as "the poetry of life of the fugitives".
Dont know if I am right. And if you are not satisfied with this translation give my more feedback :-)

Mindaugas Paulavicius
Lithuania
Local time: 11:16
PRO pts in pair: 2
Grading comment
Thank you for a great answer. I am satisfied. Thanks again.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search