GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:35 Oct 17, 2002 |
English to Lithuanian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: diana bb Lithuania Local time: 20:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | draudimo sektoriaus paslaugos |
| ||
4 | Paslaugos draudimo sektoriuje apskritai...(daugeliu atveju, imant bendrai) |
|
Paslaugos draudimo sektoriuje apskritai...(daugeliu atveju, imant bendrai) Explanation: Atsižvelgiant į sakinio struktūrą (ir kontekstą)... Beje, "sector" dar galima versti ir "padalinys" arba net ir "sfera". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
draudimo sektoriaus paslaugos Explanation: Reitingu agenturos "Moody's Investors Services" vadybininkas Robertas Rygeli (Robert Riegel) abejoja, ar draudimo sektorius apskritai kada nors sekmingai įsitvirtins internete ... Geriau vartoti "sektorius", nes įvairiose finansų sistemos plėtros programose figūruoja "bankų sektorius", "draudimo sektorius" ir pan. Kiek teko susidurti su šia fraze, žodžiai "in general" neverčiami. Reference: http://www.ebiz.lt/article.php3/8/198/6 Reference: http://216.239.39.100/search?q=cache:sG2cRijKQlQC:www.lbank.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.