GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:53 Oct 30, 2007 |
English to Lithuanian translations [PRO] Business/Commerce (general) / įmonės | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vita Juciuviene Lithuania Local time: 02:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | verslo planas |
| ||
4 | atvejis iš verslo srities |
| ||
2 +1 | verslo planas |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
verslo planas Explanation: Šiuo atveju 'case' reiškia argumentai, faktai. (to state one’s case = išdėstyti savo argumentus/įrodymus). Tačiau manau, kad 'verslo planas' tiktų. -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-10-30 15:02:12 GMT) -------------------------------------------------- (Nebuvau matęs Vitos atsakymą! :-) |
| |