KudoZ home » English to Lithuanian » Medical

recoil

Lithuanian translation: atotranka

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:recoil
Lithuanian translation:atotranka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:14 Jan 12, 2002
English to Lithuanian translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: recoil
the recoil of a gun.
Cody
atotranka
Explanation:
i don't know why you put this in the medical category, maybe you're talking about some medical "gun".
But if you're talking about a rife then recoil is atotranka
Selected response from:

The LT>EN Guy
United Kingdom
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4atotranka
The LT>EN Guy


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
atotranka


Explanation:
i don't know why you put this in the medical category, maybe you're talking about some medical "gun".
But if you're talking about a rife then recoil is atotranka

The LT>EN Guy
United Kingdom
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search