International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Lithuanian » Other

to stick to one's guns

Lithuanian translation: laikytis (savo) pažado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to stick to one's guns
Lithuanian translation:laikytis (savo) pažado
Entered by: Dima Malik
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:26 Dec 28, 2002
English to Lithuanian translations [Non-PRO]
English term or phrase: to stick to one's guns
to stick to one's guns

as in:

I hope you stick to your guns and allow me to stay with you in the summer.
Dima Malik
keep your promise
Explanation:
Meaning: (informal) If you stick to your guns, you continue to have your own opinion about something even though other people are trying to tell you that you are wrong.

Usage: He should have stuck to his guns and refused to meet her.

In your suggested sentence it means - keep your promise, don't forget that you promised





--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 09:39:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, wrongly marked my conficence. I\'m quite confident in my answer.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 09:42:04 (GMT)
--------------------------------------------------

In Lithuanian it would be - laikysies duoto pažado.
Selected response from:

Virginija
Local time: 17:44
Grading comment
Definately a great definition. Thanks also for the translation! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +2keep your promise
Virginija


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
keep your promise


Explanation:
Meaning: (informal) If you stick to your guns, you continue to have your own opinion about something even though other people are trying to tell you that you are wrong.

Usage: He should have stuck to his guns and refused to meet her.

In your suggested sentence it means - keep your promise, don't forget that you promised





--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 09:39:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, wrongly marked my conficence. I\'m quite confident in my answer.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 09:42:04 (GMT)
--------------------------------------------------

In Lithuanian it would be - laikysies duoto pažado.

Virginija
Local time: 17:44
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in pair: 35
Grading comment
Definately a great definition. Thanks also for the translation! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ernestas Lomsargis: "laikytis (savo) pažado" is OK
3 hrs

agree  diana bb
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search