KudoZ home » English to Lithuanian » Other

Please talk to me; what do you have to lose?

Lithuanian translation: Prašau, pasikalbėk su manim; ką tu dėl to prarasi?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Please talk to me; what do you have to lose?
Lithuanian translation:Prašau, pasikalbėk su manim; ką tu dėl to prarasi?
Entered by: Vidmantas Stilius
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:11 Apr 10, 2001
English to Lithuanian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Please talk to me; what do you have to lose?
A plea to my lover who is dealing with lots of problems and shutting me out.
Karen
Prašau, pasikalbėk su manim; ką tu dėl to prarasi?
Explanation:
talk (imp.): pasikalbėk or pasišnekėk;
AS the second part is a rhetoric question, I would suggest making it non-interrogative, i.e. : tu gi nieko neprarasi.
In most cases Lithuanians would say:
blogiau nebus (it won't get worse.
Selected response from:

Vidmantas Stilius
Local time: 05:00
Grading comment
i appreciate learning that lithuanians would say it won't get worse...as slang and usage varies in every language. however, i did not intend "what do you have to lose?" as a rhetorical question. it was a serious question...for him to examine.... that having been said, i am otherwise quite grateful for your translationn.










'

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naPrašau, pasikalbėk su manim; ką tu dėl to prarasi?
Vidmantas Stilius


  

Answers


33 mins
Prašau, pasikalbėk su manim; ką tu dėl to prarasi?


Explanation:
talk (imp.): pasikalbėk or pasišnekėk;
AS the second part is a rhetoric question, I would suggest making it non-interrogative, i.e. : tu gi nieko neprarasi.
In most cases Lithuanians would say:
blogiau nebus (it won't get worse.


    dictionaries
Vidmantas Stilius
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in pair: 641
Grading comment
i appreciate learning that lithuanians would say it won't get worse...as slang and usage varies in every language. however, i did not intend "what do you have to lose?" as a rhetorical question. it was a serious question...for him to examine.... that having been said, i am otherwise quite grateful for your translationn.










'
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search