Here some photos i think you will enjoy. Have a good laugh!
Lithuanian translation: Čia kelios nuotraukos, kurios tau turėtų patikti. Linkiu...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:44 Jun 14, 2001
English to Lithuanian translations [Non-PRO]
English term or phrase:Here some photos i think you will enjoy. Have a good laugh!
just a simple translation would be great.
thank you very much.
Čia keletas nuotraukų, kurios tau turetų patikti. Linkiu smagaus juoko!!
Explanation: In Lithuanian, it is common to express wishes in nouns rather in verbs. The adj. "smagus" is constant in pair with the noun "juokas" (also the adv. "smagiai" with the verb."juoktis").
"smagus juokas", "smagiai juoktis" are just constant phrases.