gatekeeper

Lithuanian translation: Gatekeeper [interneto telefonijos, daugialypio ryšio] sąsaja [sąsajinis įrenginys]

14:26 Aug 19, 2002
English to Lithuanian translations [PRO]
Tech/Engineering / komunikacijos
English term or phrase: gatekeeper
IP telefonijos tinklo schemoje, greta "Gateway".
Vidmantas Stilius
Local time: 15:29
Lithuanian translation:Gatekeeper [interneto telefonijos, daugialypio ryšio] sąsaja [sąsajinis įrenginys]
Explanation:
Šio termino lietuviško atitikmens nežinau. Gal kada nors bus pasiūlyta vadinti „vartininku“, tačiau kol kas, išgirdę šį žodį, pagalvojame tik apie futbolą. :-)
Lietuviško termino kūrimą, manau, apsunkina kitas panašus žodis „gateway“, kuris taip pat reiškia sąsają.

„Gatekeeper“ funkcija trumpai paaiškinta nurodytame tinklalapyje ->
(Tinklalapis taip pat nėra kalbos šedevras, tačiau bent jau „gatekeeper“ funkcija jame paaiškinta pakankamai suprantamai. Taip pat yra dialogų langelių paveikslėlių (screenshot).)
Selected response from:

Ernestas Lomsargis
Local time: 15:29
Grading comment
Ačiū. Už nuorodas.
O kodėl nepavadinus "vartininku"?
Kuo tas žodis blogas? :))
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1tarpininkas
Ula Staneviciene
3Sargas
Kristina Pliuskyte
3 -1Gatekeeper [interneto telefonijos, daugialypio ryšio] sąsaja [sąsajinis įrenginys]
Ernestas Lomsargis
2 -1Valdiklis
Jolanta Schimenti


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Valdiklis


Explanation:
Gatekeeper(=kontroleris (= valdiklis)




    Reference: http://www.samsung.lt/product/atm/iptel/description_operator...
    Reference: http://www.likit.lt/all/ter_zod.htm
Jolanta Schimenti
Local time: 08:29
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in pair: 558

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ernestas Lomsargis: „gatekeeper“ yra ne valdiklis, o sąsaja. „Kontroleris“ yra neteiktinas terminas (Jolanta, atidžiai perskaityk savo nurodytus tinklalapius). Pirmas nurodytas tinklalapis - ištisas neteiktinų „minų“ laukas - geras kraupios kalbos pavyzdys.
1 hr
  -> Dėl "vertimo" kokybės vienoje iš nuorodų - sutinku (būtent todėl iškart nurodžiau teiktiną terminą), tačiau dalykiniu požiūriu terminas apibūdintas teisingai. Kadangi geresnių lietuviškų pavyzdžių neradau, rėmiausi tais "prastaisiais"...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Gatekeeper [interneto telefonijos, daugialypio ryšio] sąsaja [sąsajinis įrenginys]


Explanation:
Šio termino lietuviško atitikmens nežinau. Gal kada nors bus pasiūlyta vadinti „vartininku“, tačiau kol kas, išgirdę šį žodį, pagalvojame tik apie futbolą. :-)
Lietuviško termino kūrimą, manau, apsunkina kitas panašus žodis „gateway“, kuris taip pat reiškia sąsają.

„Gatekeeper“ funkcija trumpai paaiškinta nurodytame tinklalapyje ->
(Tinklalapis taip pat nėra kalbos šedevras, tačiau bent jau „gatekeeper“ funkcija jame paaiškinta pakankamai suprantamai. Taip pat yra dialogų langelių paveikslėlių (screenshot).)


    Reference: http://www.soften.ktu.lt/~mockus/videotol/reporttol.pdf
    Reference: http://www.ee.iitb.ernet.in/infonet/~anand/voip/reports/surv...
Ernestas Lomsargis
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in pair: 1361
Grading comment
Ačiū. Už nuorodas.
O kodėl nepavadinus "vartininku"?
Kuo tas žodis blogas? :))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jolanta Schimenti: http://www.rtn.lt/rtn/0001/wap.html, tarptinklinė sąsaja yra "gateway", o ne "gatekeeper"
19 mins
  -> Jolanta, puiku, kad bandote naudotis paieškos sistemomis, tačiau siūlyčiau dar ir atidžiai perskaityti, ką randate. Mano atsakyme frazės „tarptinklinė sąsaja“ nėra, todėl pastaba neturi prasmės (kalbant švelniai)...
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tarpininkas


Explanation:
Tokį vertimą pateikia EN-RU zodynas MULTILEX (inform. "posrednik").

Computing žodyne ComputerUser pateikiamas toks "Gatekeeper" apibrėžimas:
A set of Macintosh system extensions and control panels which offer protection against viruses.Created by Chris Johnson, Gatekeeper monitors computer activities for suspicious events in an attempt to intercept what could be variants of known viruses or completely new viruses.


Ula Staneviciene
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Džiuginta Spalbar
65 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2628 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sargas


Explanation:
Geriausiai skamba ir tinka pagal konteksta. Ieskojau internete ir sis terminas man priimtiniausias.


    Reference: http://209.85.129.132/search?q=cache:Mxqpv1EmOrMJ:kopustas.e...
Kristina Pliuskyte
Lithuania
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in pair: 13
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search