Why is this night different from all other nights?
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:39 Apr 11, 2001
English to Lithuanian translations [Non-PRO] Tech/Engineering
English term or phrase:Why is this night different from all other nights?
This is the first phrase that is said over during a certain section of the meal during the Jewish holiday of Passover. There are four other phrases to this which I will also be sending.
Explanation: This is a literal translation.
Kodėl stresses "Why", i.e. for which reason.
However, the difference rather than the reason is implied.
Then I would suggest using "Kuo..." (roughly: In what does this night differ from all other nights?).The whole question:
Kuo ši naktis skiriasi nuo visų kitų naktų?
The context you have should help you choose between the two.