Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Macedonian translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: go play,be nice,sit down,thank you,your welcome,be nice|
my friend is providing childcare to a 3 yr old who only understands macedonian.i am macedonian but speak english and german.i know it\'s elementry but please help
5 hrs confidence: 6 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Odete da si igrate, Bidete dobri, Sednete, Vi blagodaram (Fala) Bidete umni
Your explanation suggests that there are more then one children. So, I give you the plural form of the terms above.
However, if it is only one child, and she is a girl, the terms would be:
Odi da si igras, Bidi dobra, Sedni, Ti blagodaram (Fala), Bidi umna,
And if it a boy, it would be:
Odi da si igras, Bidi dobar, Sedni, Ti blagodaram ( Fala), Bidi umen.
The term Thank you in Modern Macedonian is Blagodaram, but we usually say Fala and it is OK to use it in almost all environment.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations