Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:55 Jul 22, 2001
English to Malay translations [Non-PRO] Art/Literary
Explanation: or you can also say, "Saya ini begitu sensitif orangnya." or "Saya ini terlalu sensitif orangnya."
I have translated the whole sentence for you..how it should sound in Malay, to describe that you are a dangerously sensitive person. I think you dont have to mention the word "merbahaya" (dangerous) in Malay. Terlalu, tersangat or begitu sensitif already describe that you are so/extremely sensitive.
1.sensitive => sensitif (oxford, times eng-mal)
2.dangerous => berbahaya (times)
3.dangerously => ...dengan cara yang merbahaya (oxford)
4.eg.: dangerously ill => sakit tenat, begitu sakit