KudoZ home » English to Malay » Bus/Financial

Recurrent Related Party Transactions of a Revenue of Trading Nature

Malay translation: Urus Niaga Pihak Berkaitan ke atas Pendapatan atau Perdagangan yang Berulang

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Recurrent Related Party Transactions of a Revenue or Trading Nature
Malay translation:Urus Niaga Pihak Berkaitan ke atas Pendapatan atau Perdagangan yang Berulang
Entered by: yam2u
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:32 May 22, 2002
English to Malay translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Recurrent Related Party Transactions of a Revenue of Trading Nature
Renewal of shareholders' mandate for Recurrent Related Party Transactions of a Revenue of Trading Nature = Pembaharuan mandat pemegang saham untuk Urus Niaga Pihak Berkaitan Berulang Bersifat Pendapatan atau Perdagangan ??
Ramona Ali
Local time: 21:03
Urus Niaga Pihak Berkaitan ke atas Pendapatan Bersifat Perdagangan yang Berulang
Explanation:
hi ramona,

convoluted one, this! :D

but below is how i would put it:

Renewal of shareholders' mandate for Recurrent Related Party Transactions of a Revenue of Trading Nature = Pembaharuan mandat pemegang saham untuk Urus Niaga Pihak Berkaitan ke atas Pendapatan Bersifat Perdagangan yang Berulang




--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-23 00:11:11 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ramona: Thanks, May. But you know what? I made a typo! It should have been \"... of a revenue OR trading nature\" so I guess it\'s \"Pembaharuan mandat pemegang saham untuk Urus Niaga Pihak Berkaitan Bersifat Pendapatan atau Perdagangan yang Berulang\" - right???

yam2u: ramona, sounds right to me.

or alternatively, now that the translation of \'recurrent\' can come closer to what it modifies, i.e \'transaction\' (urus niaga) -

\"Pembaharuan mandat pemegang saham untuk Urus Niaga Pihak Berkaitan Berulang yang Bersifat Pendapatan atau Perdagangan.\"
Selected response from:

yam2u
United States
Grading comment
Thanks, May. But you know what? I made a typo! It should have been "... of a revenue OR trading nature" so I guess it's "Pembaharuan mandat pemegang saham untuk Urus Niaga Pihak Berkaitan Bersifat Pendapatan atau Perdagangan yang Berulang" - right???


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2Urus Niaga Pihak Berkaitan ke atas Pendapatan Bersifat Perdagangan yang Berulang
yam2u


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Urus Niaga Pihak Berkaitan ke atas Pendapatan Bersifat Perdagangan yang Berulang


Explanation:
hi ramona,

convoluted one, this! :D

but below is how i would put it:

Renewal of shareholders' mandate for Recurrent Related Party Transactions of a Revenue of Trading Nature = Pembaharuan mandat pemegang saham untuk Urus Niaga Pihak Berkaitan ke atas Pendapatan Bersifat Perdagangan yang Berulang




--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-23 00:11:11 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ramona: Thanks, May. But you know what? I made a typo! It should have been \"... of a revenue OR trading nature\" so I guess it\'s \"Pembaharuan mandat pemegang saham untuk Urus Niaga Pihak Berkaitan Bersifat Pendapatan atau Perdagangan yang Berulang\" - right???

yam2u: ramona, sounds right to me.

or alternatively, now that the translation of \'recurrent\' can come closer to what it modifies, i.e \'transaction\' (urus niaga) -

\"Pembaharuan mandat pemegang saham untuk Urus Niaga Pihak Berkaitan Berulang yang Bersifat Pendapatan atau Perdagangan.\"

yam2u
United States
Native speaker of: Native in MalayMalay, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 942
Grading comment
Thanks, May. But you know what? I made a typo! It should have been "... of a revenue OR trading nature" so I guess it's "Pembaharuan mandat pemegang saham untuk Urus Niaga Pihak Berkaitan Bersifat Pendapatan atau Perdagangan yang Berulang" - right???

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search