KudoZ home » English to Malay » Marketing

love

Malay translation: cinta, kasih, sayang, suka, kosong.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:54 Jul 13, 2001
English to Malay translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: love
General
Rob
Malay translation:cinta, kasih, sayang, suka, kosong.
Explanation:
In context:

Cinta : I love you, darling.

Kasih/sayang : I love you, mom.

Suka : I love to surf in the buff.

Kosong : One - love (tennis/badminton score).

I think that's all....
Selected response from:

rkaru
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2cinta, kasih, sayang, suka, kosong.
rkaru
na +1cinta OR kasih sayang
Ramona Ali
naanother translation is 'suka'
yam2u


  

Answers


33 mins peer agreement (net): +1
cinta OR kasih sayang


Explanation:
more context might help on which to use


    [Easy]
Ramona Ali
Local time: 15:50
Native speaker of: Native in MalayMalay
PRO pts in pair: 522

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yam2u
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
another translation is 'suka'


Explanation:
as ramona said, context will determine which of the translations to use.

yam2u
United States
Native speaker of: Native in MalayMalay, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 978
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs peer agreement (net): +2
cinta, kasih, sayang, suka, kosong.


Explanation:
In context:

Cinta : I love you, darling.

Kasih/sayang : I love you, mom.

Suka : I love to surf in the buff.

Kosong : One - love (tennis/badminton score).

I think that's all....

rkaru
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramona Ali: absolutely!
10 hrs

agree  xxxA-MMI: Oh, you've covered it all. I wouldn't have thought of "kosong" :)
10 hrs
  -> The recent Wimbledon was the catalyst for that :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search