Tizzy/Messy/Choas

Malay translation: gelabah; celaru/tidak kemas atau tidak teratur/(keadaan) huru-hara/kelam-kabut

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Tizzy/Messy/Choas
Malay translation:gelabah; celaru/tidak kemas atau tidak teratur/(keadaan) huru-hara/kelam-kabut
Entered by: yam2u

04:38 Oct 18, 2004
English to Malay translations [Non-PRO]
Other
English term or phrase: Tizzy/Messy/Choas
What is the diferent? Is it all the same meaning? tq
baby
gelabah; celaru/tidak kemas atau tidak teratur/(keadaan) huru-hara/kelam-kabut
Explanation:
tizzy/messy/chaos = dither (distracted confused state or mind)/untidy and dirty/utter disorder

- first, two of the words, tizzy and chaos [pls note spellling]) are nouns and the other, messy, is an adjective. as a rule, you don't make comparisons between different parts of speech.

- second, all the words refer to disorderliness of some kind but there are subtle differences in their meanings and usages. if you had checked with a dictionary, you'll see this for yourself.

- 'tizzy' is normally used when describing a state of mind. for example, if you say you are in a tizzy, it means your thoughts are in chaos, or (to use the adjective) chaotic [menggelabah/bercelaru].

- 'messy' [tidak kemas/teratur] also means chaotic but in English it also has the sense of being chaotic in an unpleasant way, not just simply disorderly. one usually describes a physical condition, such as of a room, as messy or in a mess. but a situation can also be messy or a mess if there are many unpleasant things involved in it that makes bringing order really complicated.

- while 'chaos/chaotic' [(keadaan) huru-hara/kelam-kabut) can be used in place of the other two words, i.e. it is more generic, tizzy and mess are not synonymous.

- hope the above helps explain the difference between the words. [maybe others can add whatever is left out or correct any inaccuracy.]
Selected response from:

yam2u
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1gelabah; celaru/tidak kemas atau tidak teratur/(keadaan) huru-hara/kelam-kabut
yam2u


  

Answers


1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tizzy/messy/choas
gelabah; celaru/tidak kemas atau tidak teratur/(keadaan) huru-hara/kelam-kabut


Explanation:
tizzy/messy/chaos = dither (distracted confused state or mind)/untidy and dirty/utter disorder

- first, two of the words, tizzy and chaos [pls note spellling]) are nouns and the other, messy, is an adjective. as a rule, you don't make comparisons between different parts of speech.

- second, all the words refer to disorderliness of some kind but there are subtle differences in their meanings and usages. if you had checked with a dictionary, you'll see this for yourself.

- 'tizzy' is normally used when describing a state of mind. for example, if you say you are in a tizzy, it means your thoughts are in chaos, or (to use the adjective) chaotic [menggelabah/bercelaru].

- 'messy' [tidak kemas/teratur] also means chaotic but in English it also has the sense of being chaotic in an unpleasant way, not just simply disorderly. one usually describes a physical condition, such as of a room, as messy or in a mess. but a situation can also be messy or a mess if there are many unpleasant things involved in it that makes bringing order really complicated.

- while 'chaos/chaotic' [(keadaan) huru-hara/kelam-kabut) can be used in place of the other two words, i.e. it is more generic, tizzy and mess are not synonymous.

- hope the above helps explain the difference between the words. [maybe others can add whatever is left out or correct any inaccuracy.]

yam2u
United States
Works in field
Native speaker of: Native in MalayMalay, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramona Ali: .
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search