KudoZ home » English to Norwegian » Automotive / Cars & Trucks

rated at / incorrectly rated

Norwegian translation: ha merkespenning på

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:01 Dec 20, 2005
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / car batteries
English term or phrase: rated at / incorrectly rated
The booster battery must be rated at 12 volts.
Use of an incorrectly rated battery will damage your vehicle.

Her sitter jeg med mange forslag, men ingen jeg føler er helt korrekte. Det føles som jeg "har det på tunga", men jeg har ikke tid til å vente på at "tunga" skal funke...
Astrid Waatland
Norway
Local time: 21:34
Norwegian translation:ha merkespenning på
Explanation:
"Rated voltage" blir definert som "The maximum voltage at which a component can operate for extended periods without undue degradation" (ref. 1) og oversettes i både Clue og Teknisk Engelsk-Norsk med "merkespenning".
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 21:34
Grading comment
:) Takk for hjelpen. Jeg brukte en kombinasjon av ditt og Tore's forslag.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ha en spenning på
Kjell Thornes
3 +1ha merkespenning på
Bjørnar Magnussen


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ha en spenning på


Explanation:
Et batteris spenning synker med bruk, men selv når et 12V-batteri er brukt en stund sier vi at det har en spenning på 12V.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-12-20 11:05:59 GMT)
--------------------------------------------------

Forslag til oversettelse:

...må ha en spenning på 12V.
Å bruke et batteri med feil spenning vil skade...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-12-20 11:07:55 GMT)
--------------------------------------------------

Forslag til oversettelse:

...må ha en spenning på 12V.
Å bruke et batteri med feil spenning vil skade...

Kjell Thornes
Spain
Local time: 21:34
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rated at
ha merkespenning på


Explanation:
"Rated voltage" blir definert som "The maximum voltage at which a component can operate for extended periods without undue degradation" (ref. 1) og oversettes i både Clue og Teknisk Engelsk-Norsk med "merkespenning".


    Reference: http://www.icorally.com/glossary_convtables/glossary.html
Bjørnar Magnussen
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 87
Grading comment
:) Takk for hjelpen. Jeg brukte en kombinasjon av ditt og Tore's forslag.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tore Bjerkek: eller: ha en nominell spenning /feil batterispenning
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search